(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滁州:地名,今安徽省滁州市。
- 燕:同「宴」,宴請。
- 元氏:姓氏,指詩人的親屬。
- 疏林:稀疏的樹林。
- 羅:分佈,排列。
- 高天:廣闊的天空。
- 餘綠:剩餘的綠色,指樹葉未完全凋落。
- 霜露:霜和露水,指秋天的氣候。
- 夕氣:傍晚的氣息。
- 風煙:風中的煙霧,形容景色朦朧。
- 水門:水邊的門。
- 危閣:高閣,高樓。
- 竹亭:用竹子搭建的亭子。
- 廣筵:寬闊的宴席。
- 私姻禮:私人家庭的宴會禮儀。
- 芳樽:芳香的酒杯,指美酒。
- 傷離:傷感離別。
- 頹年:衰老的年紀。
- 明晨:明天早晨。
- 流連:留戀不捨。
翻譯
夕陽西下,我漫步在清澈的池邊,稀疏的樹林間,高遠的天空一覽無餘。 殘留的綠葉上飄落着霜露,傍晚的氣息中,風煙變幻。 水邊的門旁建有高閣,竹亭中擺開了寬闊的宴席。 一次私人的家庭宴會,我們頻頻舉杯,嘆息不已。 感慨往昔在此相聚,如今卻因離別而傷感,正值衰老之年。 明早又將離去,只願此刻能多些留戀。
賞析
這首作品描繪了詩人在滁州園池與元氏親屬宴會的情景,通過自然景色的描繪,烘托出宴會的氛圍和詩人的情感。詩中「日暮遊清池」與「夕氣變風煙」等句,既展現了秋日傍晚的寧靜與變幻,又隱喻了詩人內心的感慨與不捨。結尾的「明晨復雲去,且願此流連」則表達了詩人對美好時光的珍惜與留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了韋應物詩歌的獨特魅力。