(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謁(yè):拜訪。
- 凌:覆蓋。
- 山茶:一種植物,常綠灌木或小喬木,花大而美麗,有紅、白等色。
- 稱:適合,相配。
- 更徹:更加清澈。
- 空闊:空曠遼闊。
- 衝煙:穿過煙霧。
- 莫怪:不要驚訝。
- 隔年:過了一年。
翻譯
與溪邊的僧人一同拜訪,共同坐在寒冷的天氣中。 屋頂的雪覆蓋着高高的蠟燭,山茶花與遠處的泉水相映成趣。 夜晚的寺廟更加清澈,空曠中雁羣穿過煙霧。 不要驚訝我們談了很久,因爲再次相見又是一年之後。
賞析
這首詩描繪了與僧人在寒冷的冬夜共處的情景,通過屋雪、山茶、雁羣等自然元素,營造出一種靜謐而超脫的氛圍。詩中「屋雪凌高燭,山茶稱遠泉」一句,巧妙地將自然與人文景觀結合,展現了冬夜的寧靜與美麗。末句「莫怪多時話,重來又隔年」則透露出與僧人深厚的友情及對時光流轉的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與友情的熱愛和珍視。