閨情
流水去絕國,浮雲辭故關。
水或戀前浦,雲猶歸舊山。
恨君流沙去,棄妾漁陽間。
玉箸夜垂流,雙雙落朱顏。
黃鳥坐相悲,綠楊誰更攀。
織錦心草草,挑燈淚斑斑。
窺鏡不自識,況乃狂夫還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絕國:遙遠的國度。
- 故關:舊時的關隘。
- 前浦:先前的水邊。
- 舊山:原來的山嶺。
- 流沙:指邊遠荒涼的地方。
- 漁陽:地名,今河北省境內,此處指偏遠之地。
- 玉箸:比喻眼淚,形容眼淚如玉製的筷子。
- 朱顏:紅潤的面容,指年輕時的美貌。
- 黃鳥:黃鶯。
- 綠楊:綠色的楊柳。
- 織錦:指織造錦緞,比喻創作詩文。
- 草草:匆忙,不細緻。
- 挑燈:撥動燈芯使燈光更亮,常用來形容夜深人靜時的活動。
- 窺鏡:照鏡子。
- 狂夫:指丈夫,含有輕蔑或親暱之意。
翻譯
流水遠離了遙遠的國度,浮雲告別了舊時的關隘。 水或許還留戀着先前的水邊,雲依舊歸向原來的山嶺。 恨你遠赴流沙之地,拋棄我在漁陽之間。 夜晚淚水如玉箸般垂落,雙雙滴落,使紅潤的面容失色。 黃鶯的悲鳴讓人感到悲哀,綠楊柳誰還能攀折。 織造錦緞的心思匆忙而不細緻,挑燈時淚水斑斑。 照鏡子時已不認識自己,何況是那狂放的丈夫歸來。
賞析
這首作品以流水、浮雲起興,通過對比水戀前浦、雲歸舊山的自然景象,抒發了女子對遠行丈夫的深切思念和被棄之痛。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「玉箸夜垂流」形容淚水的連綿不斷,「織錦心草草」表達了女子內心的匆忙與不安。結尾的「窺鏡不自識,況乃狂夫還」更是深刻揭示了女子因思念而憔悴,連自己都不認識自己的悲慘境地。整首詩情感真摯,語言優美,展現了李白詩歌的獨特魅力。