閨情

· 李白
流水去絕國,浮雲辭故關。 水或戀前浦,雲猶歸舊山。 恨君流沙去,棄妾漁陽間。 玉箸夜垂流,雙雙落朱顏。 黃鳥坐相悲,綠楊誰更攀。 織錦心草草,挑燈淚斑斑。 窺鏡不自識,況乃狂夫還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 絕國:遙遠的國度。
  • 故關:舊時的關隘。
  • 前浦:先前的水邊。
  • 舊山:原來的山嶺。
  • 流沙:指邊遠荒涼的地方。
  • 漁陽:地名,今河北省境內,此處指偏遠之地。
  • 玉箸:比喻眼淚,形容眼淚如玉製的筷子。
  • 朱顏:紅潤的面容,指年輕時的美貌。
  • 黃鳥:黃鶯。
  • 綠楊:綠色的楊柳。
  • 織錦:指織造錦緞,比喻創作詩文。
  • 草草:匆忙,不細緻。
  • 挑燈:撥動燈芯使燈光更亮,常用來形容夜深人靜時的活動。
  • 窺鏡:照鏡子。
  • 狂夫:指丈夫,含有輕蔑或親暱之意。

翻譯

流水遠離了遙遠的國度,浮雲告別了舊時的關隘。 水或許還留戀着先前的水邊,雲依舊歸向原來的山嶺。 恨你遠赴流沙之地,拋棄我在漁陽之間。 夜晚淚水如玉箸般垂落,雙雙滴落,使紅潤的面容失色。 黃鶯的悲鳴讓人感到悲哀,綠楊柳誰還能攀折。 織造錦緞的心思匆忙而不細緻,挑燈時淚水斑斑。 照鏡子時已不認識自己,何況是那狂放的丈夫歸來。

賞析

這首作品以流水、浮雲起興,通過對比水戀前浦、雲歸舊山的自然景象,抒發了女子對遠行丈夫的深切思念和被棄之痛。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「玉箸夜垂流」形容淚水的連綿不斷,「織錦心草草」表達了女子內心的匆忙與不安。結尾的「窺鏡不自識,況乃狂夫還」更是深刻揭示了女子因思念而憔悴,連自己都不認識自己的悲慘境地。整首詩情感真摯,語言優美,展現了李白詩歌的獨特魅力。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文