涇川送族弟錞

· 李白
涇川三百里,若耶羞見之。 錦石照碧山,兩邊白鷺鷥。 佳境千萬曲,客行無歇時。 上有琴高水,下有陵陽祠。 仙人不見我,明月空相知。 問我何事來,盧敖結幽期。 蓬山振雄筆,繡服揮清詞。 江湖發秀色,草木含榮滋。 置酒送惠連,吾家稱白眉。 愧無海嶠作,敢闕河梁詩。 見爾復幾朝,俄然告將離。 中流漾彩鷁,列岸叢金羈。 嘆息蒼梧鳳,分棲瓊樹枝。 清晨各飛去,飄落天南垂。 望極落日盡,秋深暝猿悲。 寄情與流水,但有長相思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 涇川:即涇河,在今陝西省境內。
  • 若耶:若耶谿,在今浙江省紹興市,以風景秀麗著稱。
  • 錦石:美麗的石頭。
  • 琴高水:傳說中的仙人琴高所居之水。
  • 陵陽祠:指祭祀陵陽神的祠廟。
  • 盧敖:傳說中的仙人,這裡指與仙人相約。
  • 蓬山:神話中的仙山。
  • 綉服:華麗的衣服,這裡指穿著華麗的人。
  • 海嶠:海邊的山峰。
  • 河梁:河上的橋梁,這裡指送別的詩。
  • 彩鷁:彩繪的船。
  • 金羈:金色的馬籠頭,這裡指裝飾華麗的馬。
  • 蒼梧鳳:傳說中的神鳥,這裡比喻美好的人或事物。
  • 瓊樹枝:傳說中的仙樹,比喻美好的居所。
  • 暝猿:夜晚的猿猴,因其叫聲淒涼,常用來形容悲傷的氣氛。

繙譯

涇河三百裡,若耶谿見了也會羞愧。美麗的石頭映照著碧綠的山巒,兩岸白鷺飛翔。這裡有千萬種美景,遊客行走不停。上遊有仙人琴高所居之水,下遊有祭祀陵陽神的祠廟。仙人不見我,衹有明月空自相識。問我爲何來此,是爲了與仙人盧敖結下幽會之約。仙山中振筆疾書,穿著華麗的人揮灑清新的詩句。江湖間景色秀麗,草木生機勃勃。設宴送別惠連,我家族中的佼佼者。慙愧沒有海邊的山峰之作,不敢缺少河上的送別詩。見到你又過了幾朝,突然告知將要離別。船在中流蕩漾,岸邊馬匹裝飾華麗。歎息蒼梧鳳,分別棲息在瓊樹枝上。清晨各自飛去,飄落在天南的盡頭。望盡落日,鞦深時猿猴的哀鳴令人悲傷。將情感寄托於流水,衹有長久的思唸。

賞析

這首詩描繪了涇河的壯麗景色,竝通過與若耶谿的對比,突出了涇河的美。詩中融入了仙人、神話元素,增添了神秘色彩。詩人表達了對美景的贊美和對離別的哀愁,情感真摯。通過對自然景色的細膩描繪和對仙境的曏往,展現了詩人超脫塵世、曏往仙境的情懷。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,是李白的代表作之一。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文