夕霽杜陵登樓寄韋繇

· 李白
浮陽滅霽景,萬物生秋容。 登樓送遠目,伏檻觀羣峯。 原野曠超緬,關河紛雜重。 清暉映竹日,翠色明雲鬆。 蹈海寄遐想,還山迷舊蹤。 徒然迫晚暮,未果諧心胸。 結桂空佇立,折麻恨莫從。 思君達永夜,長樂聞疏鍾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 夕霽(xī jì):傍晚雨後天晴。
  • 浮陽:指太陽的光輝。
  • 霽景(jì jǐng):雨後天晴的景象。
  • 秋容:秋天的景色。
  • 伏檻(fú jiàn):靠着欄杆。
  • 超緬:遙遠。
  • 關河:指山河。
  • 清暉(qīng huī):清澈的光輝。
  • 翠色:翠綠的顏色。
  • 雲鬆:高聳入雲的松樹。
  • 蹈海:比喻遠行或志向遠大。
  • 遐想(xiá xiǎng):遙遠的思緒。
  • 晚暮:晚年或日暮。
  • 結桂:指折桂,比喻考試及第。
  • 佇立(zhù lì):長時間站立。
  • 折麻:指採摘麻,比喻勞作。
  • 永夜:長夜。
  • 長樂:長安的別稱,此處指長安的鐘聲。
  • 疏鍾:稀疏的鐘聲。

翻譯

太陽的光輝在雨後的天空中漸漸消散,萬物展現出秋天的容顏。我登上高樓,遠眺四方,靠着欄杆觀賞羣山。原野空曠而遙遠,山河交錯重疊。清澈的光輝映照在竹子上,翠綠的顏色明亮地映襯着雲中的松樹。我踏海而行,寄託着遙遠的思緒,回到山中卻迷失了舊時的蹤跡。徒勞地迫近晚年,心中的願望未能實現。我空自站在折桂之地,採摘麻的遺憾無法追隨。思念你直到長夜將盡,長安的鐘聲在遠處稀疏地響起。

賞析

這首詩描繪了雨後天晴的秋日景色,通過高樓遠眺的視角,展現了廣闊的自然風光和詩人內心的情感。詩中「浮陽滅霽景,萬物生秋容」一句,既描繪了自然景色的變化,又隱喻了詩人內心的感受。後文通過對原野、關河、竹日、雲鬆等景物的描寫,進一步抒發了詩人對遠方的嚮往和對舊時光的懷念。結尾處的「思君達永夜,長樂聞疏鍾」則表達了詩人對友人的深切思念,以及對長安的鐘聲所代表的往昔時光的留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌的獨特魅力。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文