贈劉都使

· 李白
東平劉公幹,南國秀餘芳。 一鳴即朱紱,五十佩銀章。 飲冰事戎幕,衣錦華水鄉。 銅官幾萬人,諍訟清玉堂。 吐言貴珠玉,落筆迴風霜。 而我謝明主,銜哀投夜郎。 歸家酒債多,門客粲成行。 高談滿四座,一日傾千觴。 所求竟無緒,裘馬欲摧藏。 主人若不顧,明發釣滄浪。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 東平:地名,今屬山東。
  • 劉公幹:即劉楨,東漢末年著名文學家,以文才著稱。
  • 南國:指南方,這裏可能指劉都使來自南方。
  • 秀餘芳:才華出衆,餘香猶存。
  • 朱紱(fú):古代官員的紅色官服,代指高官。
  • 五十佩銀章:五十歲時佩戴銀質官印,指官職顯赫。
  • 飲冰:比喻生活清苦或心情焦慮。
  • 事戎幕:從事軍務。
  • 衣錦:穿着華麗的衣服,比喻顯貴。
  • 華水鄉:繁華的水邊之地。
  • 銅官:指掌管鑄錢的官。
  • 諍訟:爭論和訴訟。
  • 清玉堂:指官府清廉公正。
  • 吐言貴珠玉:說話珍貴如珠玉,指言辭高雅。
  • 落筆迴風霜:下筆有力,能迴旋風霜,形容文筆雄健。
  • 謝明主:辭別明君。
  • 銜哀:懷着悲痛。
  • 投夜郎:指被貶謫到夜郎(古地名,在今貴州一帶)。
  • 酒債:因飲酒欠下的債務。
  • 門客:寄居在貴族官僚家裏的文人或武士。
  • 粲成行:形容門客衆多,排列整齊。
  • 傾千觴:形容飲酒量大。
  • 無緒:沒有頭緒,無法實現。
  • 裘馬:華麗的衣服和馬匹,代指富貴生活。
  • 摧藏:毀壞,這裏指失去光彩。
  • 明發:天明出發。
  • 釣滄浪:指隱居垂釣,滄浪指水名,也泛指江湖。

翻譯

東平的劉公幹,南國的才子餘香猶存。 一聲鳴叫即穿上朱紱,五十歲時佩戴銀章。 在清苦中從事軍務,穿着華服在水鄉顯貴。 掌管鑄錢的銅官手下有數萬人,爭論和訴訟都在清廉的官府中解決。 說話珍貴如珠玉,下筆有力能迴旋風霜。 而我辭別了明君,懷着悲痛被貶謫到夜郎。 回到家酒債累累,門客衆多排列整齊。 高談闊論遍佈四座,一日之內飲酒千杯。 所追求的竟無頭緒,華服和馬匹都失去了光彩。 如果主人不顧及我,天明我將出發去江湖垂釣隱居。

賞析

這首詩是李白贈給劉都使的,詩中讚美了劉都使的才華和顯赫地位,同時也表達了自己被貶謫的悲痛和對隱居生活的嚮往。詩中運用了許多比喻和典故,如「朱紱」、「銀章」、「珠玉」等,展現了李白豐富的想象力和深厚的文學功底。整首詩情感真摯,語言優美,是李白詩歌中的佳作。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文