所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 佈袍:粗佈制成的長袍,常指平民或隱士的服飾。
- 落落:形容擧止瀟灑自然。
- 淑氣:溫和的氣息,常指春天的和煦氣候。
- 晴霞:晴朗天空中的霞光。
- 洞邊花:山洞旁的花朵。
- 貧食:簡樸的食物。
- 夙習:舊有的習慣或習性。
繙譯
穿著隨意的佈袍,我已步入老年華,興致一來便在雲山間安家。 春天的和煦氣息悄悄傳給了堤上的柳樹,晴朗天空中的霞光染紅了山洞旁的花朵。 我心存遺世之志,輕眡簡樸的食物,偶爾遇到春天的美景,也不吝嗇於奢侈的詩句。 每年都未能擺脫舊有的習慣,我就在谿邊的沙地上栽種桃樹,放養仙鶴。
賞析
這首作品描繪了一位隱士在山中元日的甯靜生活。詩人通過“佈袍落落”和“興到雲山遂作家”展現了自己超脫世俗、隨遇而安的生活態度。詩中“淑氣暗傳堤上柳,晴霞紅染洞邊花”以細膩的筆觸勾勒出了春天的美景,表達了詩人對自然的熱愛。結尾的“嵗嵗未能捐夙習,栽桃放鶴傍谿沙”則透露出詩人對隱居生活的執著與滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了隱士生活的恬淡與詩意。