(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甜水鋪:地名。
- 燎火:延燒着的火。(「燎」讀作「liáo」)
- 乾:同「幹」,使……幹。(「乾」讀作「gān」)
- 五更:舊時夜間計時單位,一夜分爲五更,每更約兩小時。
- 高唐州:地名。
翻譯
驅着車在甜水鋪前投宿,燃燒的火整夜烘烤着,衣服上的霜都幹了。忍受着口渴無法入眠,憂愁這裏的水苦澀難飲,五更時分趁着月色趕過了高唐州。
賞析
這首詩描繪了詩人在旅途中的一段經歷。首句點明瞭投宿的地點是甜水鋪,「燎火夜乾衣上霜」既寫出了夜晚的寒冷,也側面反映了住宿條件的簡陋。「忍渴不眠愁水苦」則突出了當地水質惡劣,讓詩人備受困擾,無法入睡。最後一句「五更乘月過高唐」,表現了詩人爲了擺脫困境,早早起身趕路的情景。整首詩語言簡潔,生動地刻畫了詩人在旅途中的艱辛和無奈。