所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕京:即今北京。
- 旅食:旅居謀生。
- 京華:京城之美稱,因京城是文物、人才彙集之地,故稱爲京華。
- 積薪:比喻名位高下不等。
- 宦況:指做官的境遇、感慨。
- 朔氣:北方的寒氣。
- 嶺雲:山嶺間的雲霧。
- 寄遠:寄給遠方的朋友或親人。
- 無賴:無奈。
- 濁酒:未濾的酒,用糯米、黃米等釀製的酒,較混濁。
翻譯
在京城謀生,轉眼又是一年,西風再次吹動桐樹枝。 官場如積薪,秋意更添寒,落葉觸動心絃,鬢髮易白。 北方寒氣逼近,早聞雁鳴,山嶺雲霧繚繞,書信難至。 憂國憂民,思念遠方,皆感無奈,惆悵中剛放下濁酒杯。
賞析
這首作品描繪了詩人在燕京的早秋時節,對時光流逝、官場冷暖、邊疆戰事以及遠方親友的深深憂思。詩中「西風又報入桐枝」、「落葉驚心鬢易絲」等句,通過對自然景象的描繪,抒發了詩人對歲月無情、人生易老的感慨。而「朔氣近邊聞雁早」、「嶺雲臨海得書遲」則進一步以邊疆的寒氣和山嶺的雲霧,隱喻了時局的艱難和通訊的不便。結尾的「憂時寄遠俱無賴,惆悵新停濁酒卮」更是直抒胸臆,表達了詩人對國家命運和個人境遇的無奈與惆悵。