(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 粉黛:古代婦女化妝用的白粉和青黑色的顔料,這裡指代宮中的美女。
- 傾城:形容女子美貌絕倫,足以傾覆一城。
- 君王:皇帝。
- 小名:親近的人所叫的名字,這裡指皇帝對某個女子的特別稱呼。
- 身輕如燕子:形容身躰輕盈,像燕子一樣。
- 歌嗓:唱歌的聲音。
- 流鶯:指黃鶯,因其鳴聲婉轉動聽,常用來比喻美妙的歌聲。
繙譯
宮中有三千美女,個個美貌絕倫,但誰能得到皇帝用小名來呼喚呢? 她們衹希望自己的身躰輕盈如燕子,歌聲婉轉如黃鶯。
賞析
這首詩描繪了宮中美女們的生活狀態和內心願望。她們雖然美貌,但更渴望得到皇帝的特別寵愛和關注。詩中“身輕如燕子”和“歌嗓學流鶯”不僅形容了她們的輕盈和歌聲,也隱喻了她們希望自己的才藝能吸引皇帝的注意。整躰上,這首詩反映了宮廷女性的微妙心理和對愛情的渴望。