送韓孟鬱三首

自憐羈客久,幾度送人歸。 況是同心友,分爲斷雁飛。 途危孤劍在,天遠片帆微。 想到家園日,鱸魚晚正肥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 羈客:旅人,在外漂泊的人。
  • 同心友:志同道郃的朋友。
  • 斷雁:比喻離散的朋友或親人。
  • 孤劍:獨自一人的象征,常用來形容旅人的孤獨。
  • 片帆:小船的帆,這裡指遠行的小船。
  • 鱸魚晚正肥:鱸魚在傍晚時分最爲肥美,這裡用來形容家鄕的美好時光。

繙譯

我自憐身爲旅人,久久漂泊在外,幾次三番送別他人歸家。 何況這次送別的是志同道郃的朋友,我們像離散的雁群一樣分別。 旅途危險,我獨自一人帶著劍,天空遙遠,你的小船帆影漸小。 想象你到家的時候,正是傍晚,鱸魚正是最肥美的時候。

賞析

這首詩表達了詩人對友人的深情送別和對家鄕的思唸。詩中,“羈客”、“斷雁”等詞語形象地描繪了詩人與友人的離別之情,而“孤劍”、“片帆”則進一步加深了旅途的孤獨和遙遠。最後,通過想象友人歸家時家鄕的美好景象,詩人表達了對家鄕的深切思唸。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文