(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結髮:古代男子自成年開始束髮,後用以指年輕的時候。
- 墨卿:古代對文人的別稱。
- 官況:做官的境遇。
- 天機:天意,也指自然界的祕密。
- 指非指:指與非指,意指天意難測,人事無常。
- 慟:極度悲傷。
- 羊裘:羊皮製成的衣服,常指隱士的服裝。
- 舴艋舟:小船。
- 環蟻:比喻人羣聚集,如螞蟻圍繞。
- 秋潦水:秋天的積水,指秋雨過後地面的積水。
翻譯
年輕時與您一同遊歷,後來成爲了一名文人。做官的生活越來越貧困,天意難測,人事無常。有時因爲悲傷而放聲大哭,化作長篇的詩歌。穿着羊皮衣,乘着小船,周圍聚集了許多聽衆。如今我們兩個都成了白髮蒼蒼的老人,靜靜地坐着觀看秋天的積水。
賞析
這首詩描繪了詩人趙貞吉與友人劉怡溪的深厚情誼以及他們共同的官場經歷。詩中,「結髮與君遊」展現了兩人年輕時的友情,「官況貧更貧」則反映了他們做官的艱辛。通過「天機指非指」和「有時興一慟」,詩人表達了對世事無常的感慨和對友情的珍視。最後,「今成兩雪翁,坐看秋潦水」則以一種淡泊寧靜的態度,描繪了兩位老者共同回憶往事,靜觀自然景象的情景,體現了詩人對歲月流轉的感慨和對友情的永恆懷念。