(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕京:即今北京,明代時爲都城。
- 亭午:正午時分。
- 薊門:指北京,古稱薊。
- 燃桂:比喻物價昂貴,典出《戰國策·楚策三》:「楚國之食貴於玉,薪貴於桂。」
- 越客:指詩人自己,因其原籍越地(今浙江一帶)。
- 執圭:古代諸侯執以朝見天子的玉器,此處比喻高官厚祿。
- 曲沼:曲折的池塘。
- 錦水:美麗的河流,此處指池水。
- 蹴草:踏草。
- 香泥:帶有花香的泥土。
- 高陽侶:指酒友,典出《史記·酈生陸賈列傳》,酈食其自稱「高陽酒徒」。
翻譯
正午時分,天空昏暗,鳥兒停止了啼鳴,微風細雨中氣氛愈發淒涼。我這個滯留在北京的越地人,感嘆物價昂貴,與那些高官厚祿者不同,我沉吟自語。曲折的池塘點綴着花朵,水面如錦繡般美麗,輕車駛過,踏破了帶有花香的泥土。憂愁襲來,我預約了酒友,晴天時一同前往芳草萋萋的郊外,攜帶着美酒。
賞析
這首作品描繪了詩人在燕京春日的所見所感,通過對比自己的境遇與高官厚祿者,表達了對物價昂貴和生活不易的感慨。詩中「曲沼點花明錦水,輕車蹴草破香泥」一句,以細膩的筆觸勾畫出春日景色的美好,同時也透露出詩人對自然的熱愛。結尾預約酒友,期待晴日共飲,展現了詩人樂觀豁達的一面。