巫山高
山十二兮同雲隔,暮雨兮渺難分。天既昏兮峽急,腸欲斷兮猿聞。
山中人兮披霞衣,乘文螭兮翳桂旗。爲誰需兮然疑,魂亭亭兮來遲遲,鳩爲媒兮鴆先之。
椒漿兮蘭籍,君不御兮日將夕。經灩澦兮下瞿塘,悵佳人兮天一方。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 巫山:位於今重慶市巫山縣,古代傳說中的神山。
- 同雲隔:雲霧繚繞,倣彿與外界隔絕。
- 暮雨:傍晚的雨。
- 渺難分:模糊不清,難以分辨。
- 天既昏:天色已經昏暗。
- 峽急:峽穀中的水流湍急。
- 腸欲斷:形容極度悲傷。
- 猿聞:聽到猿猴的叫聲。
- 披霞衣:穿著如霞光般的衣服,形容仙人或隱士的服飾。
- 文螭:古代傳說中的神獸,似龍而無角。
- 翳桂旗:用桂樹枝葉遮蔽的旗幟。
- 需:等待。
- 然疑:猶豫不決。
- 魂亭亭:形容魂魄飄渺不定。
- 來遲遲:來得緩慢。
- 鳩爲媒:鳩鳥作爲媒人,古代傳說中鳩鳥能傳遞信息。
- 鴆先之:鴆鳥先行,鴆鳥有毒,這裡可能指不祥的預兆。
- 椒漿:用花椒浸泡的酒。
- 蘭籍:用蘭草編織的蓆子。
- 君不禦:君王不駕臨。
- 日將夕:太陽即將落山。
- 灧澦:灧澦堆,長江三峽中的一処險灘。
- 瞿塘:瞿塘峽,長江三峽之一。
- 悵佳人:對心愛的人感到惆悵。
- 天一方:天各一方,形容相隔遙遠。
繙譯
巫山十二峰被雲霧繚繞,傍晚的雨模糊不清,難以分辨。天色已經昏暗,峽穀中的水流湍急,聽到猿猴的叫聲,心中極度悲傷。
山中的隱士穿著如霞光般的衣服,騎著神獸文螭,用桂樹枝葉遮蔽的旗幟。等待著誰,心中猶豫不決,魂魄飄渺不定,來得緩慢,鳩鳥作爲媒人,鴆鳥先行,預示著不祥。
用花椒浸泡的酒和蘭草編織的蓆子,君王不駕臨,太陽即將落山。經過灧澦堆,下到瞿塘峽,對心愛的人感到惆悵,相隔遙遠。
賞析
這首作品描繪了巫山的神秘與壯美,通過雲霧、暮雨、猿聲等自然元素,營造出一種幽深、淒美的意境。詩中“山中人”的形象,以及“椒漿蘭籍”的描寫,增添了仙境般的色彩。結尾的“悵佳人兮天一方”,表達了詩人對遠方佳人的思唸與惆悵,情感深沉,意境悠遠。