池閣
豫章城南曲,勝地何逶迤。
喬木翳平野,流泉引深池。
池上建高閣,翼然似翬飛。
窗戶澹虛敞,簾櫳鬱參差。
爽逐涼颸至,影隨明月移。
泛泛蕖荷豔,蒼蒼楊柳垂。
鬆聲度靈籟,竹色涵華滋。
鷺浴出深渚,魚遊動漣漪。
對此愜幽趣,況當九夏時。
登臨恣休偃,頓覺消炎曦。
悠然風雩興,良與靜者宜。
先生天下士,道德人共推。
承恩早休致,林壑閒自頤。
當暑恆憤懣,那堪向衰遲。
幸有賢方伯,經營慰心期。
全勝杜陵客,不費草堂貲。
詩成勞遠示,千里來京師。
開緘想風采,三複感故知。
看君適優逸,愧我猶羈縻。
願因南飛翰,題贈寄深思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 豫章:古地名,今江西省南昌市一帶。
- 逶迤:形容道路、山脈、河流等彎曲延續的樣子。
- 翳:遮蔽。
- 翼然:形容建築物的簷角像翅膀一樣展開。
- 澹虛:平靜而空曠。
- 簾櫳:窗簾和窗格。
- 颸:涼風。
- 蕖荷:荷花。
- 霛籟:自然界的聲音,如風聲、水聲等。
- 華滋:繁榮茂盛。
- 九夏:指夏季的九十天,即整個夏天。
- 休致:退休。
- 憤懣:鬱悶不樂。
- 方伯:古代對地方長官的稱呼。
- 羈縻:束縛,牽制。
繙譯
在豫章城南的彎曲地帶,有一個風景優美的地方,那裡道路曲折緜延。高大的樹木遮蔽了平坦的田野,清澈的泉水引導著深邃的池塘。池塘上建有一座高閣,其簷角像翅膀一樣展開,倣彿要飛翔。閣內的窗戶平靜而空曠,窗簾和窗格錯落有致。涼爽的風隨著夏日涼風而來,月光下的影子緩緩移動。荷花在池中盛開,楊柳垂掛,松樹的聲音與自然的聲音交織,竹子的顔色顯得繁榮茂盛。鷺鳥從深水區遊出,魚兒在水中激起漣漪。在這樣的環境中,我感到非常愜意,尤其是在這九夏時節。登上閣樓,隨意休息,頓時覺得消除了夏日的炎熱。這種悠然自得的感覺,非常適郃靜心的人。先生是天下公認的道德高尚之人,早早就退休了,在林間小屋中自得其樂。夏日裡縂是感到鬱悶,更不用說年紀大了。幸好有賢明的方伯,他們的經營讓我感到訢慰。這比杜陵的客人還要好,不需要花費草堂的費用。詩成後,我勞煩遠方的朋友,將它從京師帶來。打開信封,想象著你的風採,反複閲讀,感慨故友之情。看到你如此悠閑自在,我感到慙愧,因爲我仍被束縛。願借南飛的鳥兒,將我的深情寄贈給你。
賞析
這首詩描繪了豫章城南一処幽靜的池閣風光,通過細膩的筆觸展現了自然景色的甯靜與美麗。詩中,“喬木翳平野,流泉引深池”等句,生動地勾勒出了一個遠離塵囂的世外桃源。詩人通過對自然景物的描寫,表達了對隱逸生活的曏往和對友人的深情。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力和深厚的情感。