同陳公敘昔有感

不過廿年事,還如隔數生。 逢君寒磧話,動我渭陽情。 鄉國餘殘夢,乾坤未解酲。 獨憐孤杖外,氣骨自相撐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 磧(qì):沙漠。
  • 渭陽情:表示甥舅間的情誼。《詩經·秦風·渭陽》中有「我送舅氏,曰至渭陽」,後常以「渭陽」代指甥舅情誼。
  • 酲(chéng):喝醉了神志不清,這裏指不清醒、迷茫的狀態。

翻譯

不過才二十年的事情,卻彷彿隔了好幾輩子。在寒冷的沙漠中與您交談,觸動了我心中甥舅般的情誼。對家鄉和國家只剩下些殘餘的夢境,天地之間似乎還處於迷茫不清的狀態。只可憐那孤立的手杖之外,骨氣和身骨還在相互支撐着。

賞析

這首詩以深沉的筆觸表達了詩人對時光流逝、世事變遷的感慨,以及對鄉情國夢的眷戀和對現實的迷茫。首聯「不過廿年事,還如隔數生」,通過對比二十年的時間與仿若隔世的感受,突出了時間的虛幻和人生的無常。頷聯「逢君寒磧話,動我渭陽情」,在寒冷的沙漠中與友人交談,引發了內心深處的甥舅情誼,體現了詩人對人情溫暖的渴望。頸聯「鄉國餘殘夢,乾坤未解酲」,表達了詩人對家鄉和國家的思念,以及對天下局勢的擔憂和迷茫。尾聯「獨憐孤杖外,氣骨自相撐」,以孤獨的手杖象徵自己的處境,同時也表現出詩人堅韌的氣質和自我支撐的精神。整首詩意境蒼涼,情感真摯,深刻地反映了詩人的內心世界和對人生的思考。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文