送僧歸日東

萬里求師踰絕海,齒髮漸非心不改。東土山川異昔遊,中朝師法今猶在。 故山弟子憶歸期,摩挲西指蒼松枝。南宗密印已親授,莫道大唐國裏無禪師。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yú):越過。
  • 師法:師承效法。
  • 摩挲:用手輕輕按着並一下一下地移動。
  • 南宗:我國佛教禪宗的一派,以慧能爲代表。
  • 密印:佛教語,一種神祕的手印,也指佛法的祕訣。

翻譯

不遠萬里越過大海去尋求師父,頭髮牙齒漸漸變化但求法之心始終不改。東方的山川已不同於往昔的遊覽,而中原的師法如今依然存在。故鄉的弟子們思念着歸來的日期,用手輕輕撫摸着指向西方的蒼松樹枝,表示對遠方的思念。南宗的密印已經親自傳授,不要說大唐國內沒有禪師。

賞析

這首詩描繪了一位僧人遠渡重洋求法的堅定信念和對故鄉的思念,以及佛法傳承的情況。首聯寫僧人萬里求師的艱辛和堅定的求法之心。頷聯通過對比東土山川的變化和中朝師法的延續,強調了佛法的傳承。頸聯則通過描寫故山弟子對歸期的盼望和對遠方的思念,表現出他們對僧人的牽掛。尾聯表明南宗密印已經得到傳授,顯示出佛法的傳承不斷,也暗示了大唐佛法的興盛。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了對僧人求法精神的讚美和對佛法傳承的肯定。