人日喜晴

此日是人日,愛有皎日光。 晨起看東園,高樹映微陽。 須臾大風起,吹散雲紛攘。 遠山露翠微,林花淨含芳。 兒童各歡言,今年人樂康。 天道固應爾,人事亦相將。 一從念載來,閭閻多歉荒。 朝出鮮飽食,晚歸空暮糧。 茹苦無終極,邇來更狼當。 四郊盜縱橫,焚劫火連鄉。 捉人橫索錢,婦女無完裳。 嗟嗟人艱難,言之心轉傷。 繡衣承帝命,鑑臨赫煌煌。 清風驅酷焰,雅志整頹綱。 百司仰休風,庶僚循憲章。 王靈漸以振,六師頗張皇。 渠魁殲一二,其餘稍遁藏。 官門更肅清,戶役不甚忙。 田園有新種,室廬理舊疆。 已知今歲樂,且喜此日良。 天心最仁愛,憫下更無量。 只在邦之彥,秉德奉明昌。 看看政有經,便應此時暘。 感召信不忒,誰雲命靡常。 歡會更歡會,高歌聲琅琅。 東風寒尚緊,滿酌此瑤觴。
拼音 分享图 朗读

所属合集

#人日
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 人日:指農曆正月初七。
  • 紛攘:紛亂。
  • 翠微:青翠的山色,也泛指青山。
  • 閭閻(lǘ yán):泛指平民百姓。
  • 歉荒:指莊稼收成不好,饑荒。
  • 邇來:近來。
  • 狼當:狼狽困窘的樣子。
  • 索錢:索要錢財。
  • 繡衣:指御史。
  • 鑑臨:審察,監視。
  • 赫煌煌:光輝耀眼的樣子。
  • 酷焰:熾熱的火焰,此處喻指暴政、惡勢力。
  • 雅志:平素的意願。
  • 頹綱:衰敗的綱紀。
  • 百司:百官。
  • 休風:美好的風格、風氣。
  • 庶僚:衆官。
  • 憲章:典章制度。
  • 王靈:王朝的威德。
  • 張皇:壯大,強大。
  • 渠魁:首領,頭目。
  • 遁藏:逃避隱藏。
  • (yáng):晴。

翻譯

今天是正月初七人日,有幸有明亮的陽光。早晨起來看東園,高大的樹木映照着微弱的陽光。不一會兒大風颳起,吹散了紛亂的雲彩。遠處的山巒露出青翠的顏色,林中的花朵純淨地散發着芳香。孩子們各自歡快地說着話,今年人們快樂安康。天道本來就應該是這樣,人事也與之相應。從多年以來,平民百姓大多遭受歉收和饑荒。早晨出門很少能吃飽飯,晚上回來空着晚上的糧食。忍受苦難沒有盡頭,近來更加狼狽困窘。四周的郊外盜賊橫行,焚燒劫掠,火光連着鄉村。捉人橫加索要錢財,婦女們沒有完整的衣裳。唉,人們生活艱難,說起這些心裏就更加悲傷。御史秉承皇帝的命令,審察監督,光輝耀眼。清風驅散熾熱的惡焰,平素的意願是整頓衰敗的綱紀。百官仰仗美好的風氣,衆官遵循典章制度。王朝的威德漸漸振奮,軍隊也變得強大起來。首要的盜賊被殲滅了一些,其餘的稍微有所逃避躲藏。官府變得更加清正廉潔,戶役也不那麼繁忙了。田園裏有新的種植,房屋和田地也得到整理。已經知道今年是快樂的,也很高興有今天這樣的好時光。上天之心最是仁愛,憐憫百姓更是無量。只在於國家的才俊,秉持德行侍奉國家,使其繁榮昌盛。看看政事有了條理,就應該像這時的晴天一樣。感召確實沒有差錯,誰說命運沒有常定。歡快地相聚,更加歡快地相聚,高聲歌唱,歌聲清脆響亮。東風尚且寒冷強勁,滿斟這美酒。

賞析

這首詩描繪了人日這一天的景象和人們的感受,以及社會的變化。詩的前半部分描述了人日的晴朗天氣和人們的歡樂,同時也回顧了過去百姓所遭受的苦難,如歉收、饑荒、盜賊橫行等,表達了對百姓艱難生活的同情。後半部分則着重寫了朝廷的整頓和治理,使得社會狀況有所改善,展現了對美好未來的期望。整首詩意境豐富,既有對自然景色的描寫,也有對社會現實的關注,情感真摯,語言樸實。通過對比過去的苦難和現在的好轉,表達了對天道仁愛和人事努力的思考,同時也強調了人才對於國家繁榮的重要性。最後,詩人在寒冷的東風中,滿斟美酒,高聲歡歌,表現出對當前局勢的樂觀態度和對未來的信心。

霍與瑕

明廣東南海人,字勉衷。霍韜子。嘉靖三十八年進士。授慈溪知縣。以嚴嵩黨羽鄢懋卿巡鹽行部,不爲禮,被劾罷。後起知鄞縣,官終廣西僉事。 ► 753篇诗文