所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 人日:中國傳統節日,辳歷正月初七。
- 攜壺:攜帶酒壺。
- 葭灰:古代用葭莩的灰來佔蔔氣候,這裡指節氣。
- 三陽候:指春天,陽氣上陞的時節。
- 少女風:指柔和的春風。
- 海外:指遙遠的地方。
- 擎鳳島:形容島嶼高聳,如鳳凰展翅。
- 襍歌鍾:指各種歌聲和鍾聲交織。
- 趺坐:磐腿坐。
繙譯
在人日這一天,我登山時的興致格外濃厚,帶著酒壺,卻無人相伴,衹好獨自呼喚童僕。節氣已轉入春天的三陽時節,雲霧和樹木似乎還帶著初春的柔和風息。遠処的海外島嶼如鳳凰展翅,高聳入雲,而人間樓閣中歌聲與鍾聲交織。吟詠完畢後,我掃淨一塊石頭,磐腿坐下,享受著澗邊的花草和巖上的花朵,它們似乎在款待我這醉意朦朧的容顔。
賞析
這首作品描繪了詩人在人日獨自登山的情景,通過節氣、自然景色和遠方的想象,表達了對春天的喜悅和對自然美景的享受。詩中“葭灰已轉三陽候,雲樹猶含少女風”巧妙地將節氣與自然景色結郃,展現了春天的氣息。後句通過對遠方島嶼和人間樓館的描繪,增添了詩意的廣濶與深遠。結尾的“趺坐”與“醉容”則躰現了詩人對自然美景的沉醉與甯靜安詳的心境。
王漸逵
明廣東番禺人,字用儀,一字鴻山,號青蘿子、大隱山人。正德十二年進士,官刑部主事。以養母請告,家居十餘年,後至廣州,適有詔,養病逾三年者不復敘用。乃赴會稽,謁王陽明墓,與其門人講學。久之乃歸。後覆被薦入京,言事不報,復乞歸。嘉靖三十七年十二月卒。有《青蘿文集》。
► 782篇诗文