(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 興難乘:興致難以實現。乘(chéng),趁着,這裏引申爲實現。
- 慳(qiān)晴:吝惜晴天,指天氣陰沉。
翻譯
在鬆軒相約一同留宿,然而這個願望難以實現。我坐在那裏,聽到城頭的更鼓已敲到二更。北斗星忽然高高升起,在這寂靜的夜晚,南風沒有吹起,天氣又陰沉下來。鼎中的茶已經煮熟,我想着能有一場清雅的談話;行囊中的詩已經寫成,想要仔細品評。我們相對而坐,應該一笑以對這滿頭白髮,人生百年,又能有幾次來到這山城呢?
賞析
這首詩以相約留宿卻未達成的事件展開,描繪了夜晚的寂靜、天氣的陰沉,以及詩人對清談和評詩的期待,最後表達了對時光易逝、人生短暫的感慨。詩中通過「城頭轉二更」「北斗忽高」「南風不起」等細節,營造出一種靜謐而略帶憂愁的氛圍。「鼎中茶熟思清話,囊裏詩成欲細評」則表現出詩人對文化交流和藝術創作的熱愛。整首詩意境深遠,情感真摯,語言簡練而富有表現力。