(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 阿(ē):山的彎曲處。
- 於:在。
- 以:用來。
- 析:劈開。
- 炮(páo):用泥裹着燒。
- 羔:小羊。
- 炙(zhì):烤。
- 嘉:美好。
- 躋(jī):登上,升。
- 友生:朋友。
- 孔:很。
- 稱觴(shāng):舉杯。
- 上壽:祝壽。
- 碩人:美人,這裏指主人。
- 逶迤(wēi yí):從容自得的樣子。
翻譯
採集松樹採集松樹,在東門的山彎處。 用來劈開這些松樹,泥裹燒小羊,烤大鵝。 我的菜餚已經芳香四溢,我的美酒也很美好。 登上這裏與大家相聚,朋友真是衆多。 舉杯祝壽,主人儀態從容自得。
賞析
這首詩描繪了一個歡樂的場景,人們在東門的山彎處採集松樹,然後準備美食,與衆多朋友相聚慶祝。詩中通過對採集松樹、烹飪美食、與友共飲祝壽等情景的描寫,展現出一種熱鬧、歡樂、和諧的氛圍。整首詩語言簡潔明快,富有生活氣息,讓人感受到了作者對這一場景的喜愛和對美好生活的讚美。