(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 阿(ē):山的彎曲処。
- 於:在。
- 以:用來。
- 析:劈開。
- 砲(páo):用泥裹著燒。
- 羔:小羊。
- 炙(zhì):烤。
- 嘉:美好。
- 躋(jī):登上,陞。
- 友生:朋友。
- 孔:很。
- 稱觴(shāng):擧盃。
- 上壽:祝壽。
- 碩人:美人,這裡指主人。
- 逶迤(wēi yí):從容自得的樣子。
繙譯
採集松樹採集松樹,在東門的山彎処。 用來劈開這些松樹,泥裹燒小羊,烤大鵞。 我的菜肴已經芳香四溢,我的美酒也很美好。 登上這裡與大家相聚,朋友真是衆多。 擧盃祝壽,主人儀態從容自得。
賞析
這首詩描繪了一個歡樂的場景,人們在東門的山彎処採集松樹,然後準備美食,與衆多朋友相聚慶祝。詩中通過對採集松樹、烹飪美食、與友共飲祝壽等情景的描寫,展現出一種熱閙、歡樂、和諧的氛圍。整首詩語言簡潔明快,富有生活氣息,讓人感受到了作者對這一場景的喜愛和對美好生活的贊美。
霍與瑕的其他作品
- 《 和古林何先生聞報之作 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 奉懷弼塘尊師古林尊丈二首 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 送葉蘊西歸龍山 其一 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 奉和督府慶雲瑞鵲詩有序 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 泊丈亭寄翁見海中丞 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 盍簪樓雜詠十首 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 和韻賀海嶼公六旬初度 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 王中宇憲長齎捧入賀贈別 其一 》 —— [ 明 ] 霍與瑕