(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 燕邸(yàn dǐ):在燕京的府邸。此処指居住的地方。
- 儂(nóng):方言,你。
- 襦(rú):短衣,短襖。
- 萱草(xuān cǎo):一種植物,古人認爲萱草可以使人忘憂,此処或代表一種寄托。
繙譯
在年少時與歡樂告別,憂愁深沉使得容顔憔悴。你如果能見到心上人的時候,記得穿上綉有萱草的短襖。
賞析
這首詩以簡潔的語言表達了深沉的情感。前兩句“別歡童稚年,沈憂頓顔槁”,描繪了在年少時就告別了歡樂,從此陷入深沉的憂愁之中,以至於容顔都變得憔悴,躰現出了一種憂傷的氛圍。後兩句“儂若見歡時,羅襦系萱草”,則帶有一絲期望,說如果能見到心愛的人,要穿上綉有萱草的短襖,萱草本有忘憂之意,這裡或許暗示著希望能借此緩解憂愁,也可能是表達對美好情感的一種寄托。整首詩情感真摯,語言簡練,富有意境。