哭南叔

木落秋颸夜壑濺,空悲毅魄赴幽泉。 自焚象齒腥讒劍,不憚雞犧種禍田。 雌伏寧爲萬物後,雄飛終任衆材先。 芳州不忍生蘭杜,獨解蒯緱掛墓前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (sī):涼風。
  • 毅魄:堅強不屈的魂魄。
  • 象齒:象的牙齒,讒劍:如讒言般傷害人的劍,借指中傷人的陰謀詭計。
  • 雞犧:古代祭祀用的雞。
  • 雌伏:屈居人下。
  • 雄飛:奮發有爲。
  • 蒯緱(kuǎi gōu):用草繩纏結劍柄。

翻譯

秋風吹過,樹葉飄落,夜晚的山谷中溪水濺濺作響,我悲痛地爲那堅毅的魂魄前往幽泉而哭泣。 (南叔)自己焚燒了如同象齒般珍貴的生命,卻被讒言的利劍所傷,也不畏懼像用雞祭祀那樣爲禍亂的田地播種(意指不懼艱難,敢於面對困境)。 甘願屈居人下也不願爭爲萬物之首,奮發有爲時終究能領先於衆多人才。 美好的地方不忍心生長蘭草和杜若,我獨自解下蒯緱掛在墓前(表達對南叔的哀思)。

賞析

這首詩是詩人爲悼念南叔而作,詩中充滿了悲痛和對南叔的讚美之情。首聯通過描寫秋夜的景色,烘托出悲傷的氛圍,爲下文的抒情做鋪墊。頷聯講述了南叔的遭遇,他雖遭讒言陷害,卻依然勇敢面對。頸聯讚揚了南叔的品德和才能,他既有謙遜的一面,又有奮發有爲的精神。尾聯則以芳洲不忍生蘭杜,象徵着美好的地方也爲南叔的離去而悲傷,詩人解下蒯緱掛在墓前,表達了對南叔的深深哀思。整首詩情感真摯,意境深沉,用典恰當,充分體現了詩人對南叔的敬仰和懷念。

謝元汴

謝元汴,至肇慶謁桂王,復授兵科給事中。次年,奉命募兵平遠。桂王西奔不返,遂奉母隱居豐順大田泥塘。亂定,還居潮州郡城。母卒,披緇入臺灣,不知所終。有《燼言》、《放言》、《霜崖集》、《霜山草堂詩集》、《和陶》、《霜吟》諸集。清康熙《潮州府志》卷九上、清乾隆修《潮州府志》卷二九有傳。 ► 292篇诗文