(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 騁(chěng):施展。
- 川:河流。
- 膾(kuài):細切的肉。
- 鮫(jiāo):鯊魚。
- 鱷(è):鱷魚。
- 涎(xián):口水。
翻譯
漁夫施展高超的捕魚技巧,用長長的漁網截斷大河。無數的魚兒無法逃脫,這結果早在意料之中。整座城的人都在吃鮮美的魚肉,漁夫在船邊清洗滿是腥味的口水。可是還有鯊魚和鱷魚存在,在城市的門邊吃人。
賞析
這首詩描繪了捕魚的場景以及由此引發的一些思考。詩的前兩句描述了漁夫捕魚的情景,展現了他們的技巧和收穫。接下來,提到全城的人享受着鮮美的魚肉,同時也描繪了漁夫處理魚後的情景。最後兩句則轉折,提到了還有鮫鱷這樣危險的生物存在,並且它們在城市門邊吃人,可能暗示着人類在追求自身利益的過程中,忽視了潛在的危險。這首詩語言簡潔,意境生動,通過對比捕魚的豐收和鮫鱷的威脅,引發讀者對人與自然關係的思考。