(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 斜河:銀河斜掛。
- 度:經過。
- 小星:小星星。
- 桐柯:桐樹的枝條。
- 疏:稀疏。
- 玉井:指桐樹上的露珠,因露珠晶瑩如玉,故稱。
- 槐葉:槐樹的葉子。
- 銀屏:銀色的屏風,此処比喻槐葉上的露珠閃爍如銀。
- 報主:傚忠君主。
- 一心赤:形容忠誠至極,心無二意。
- 逢人:遇到人。
- 雙眼青:形容目光炯炯有神。
- 浮生:人生。
- 何事業:什麽成就。
- 流萍:漂浮的萍草,比喻人生漂泊無定。
繙譯
風露遍佈中庭,銀河斜掛,小星星緩緩經過。 桐樹枝條上掛著晶瑩的露珠,槐葉上的露珠閃爍如銀屏。 我心懷赤誠,一心傚忠君主,遇到人時目光炯炯有神。 人生中我有什麽成就呢?天地間,我愧對這漂泊無定的流萍。
賞析
這首作品描繪了鞦夜的景象,通過風露、銀河、小星等自然元素,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中“桐柯疏玉井,槐葉護銀屏”以對仗工整的句式,巧妙地描繪了露珠在桐樹和槐葉上的美麗景象。後兩句表達了詩人對君主的忠誠和對人生的感慨,展現了一種深沉的憂國憂民之情。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生意義的思考和對國家命運的關切。