(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 空門:佛教寺廟。
- 出世心:超脫世俗的心境。
- 蕭然:清靜冷落的樣子。
- 虛岑:空曠的山嶺。
- 疏鬆:稀疏的松樹。
- 掛瀑:瀑布。
- 憑几:依靠着桌子。
- 涼月:清涼的月光。
- 披衣:穿着衣服。
- 獨抱琴:獨自抱着琴。
- 鳥跡:鳥的足跡。
- 黃葉:枯黃的樹葉。
- 鐘聲:寺廟的鐘聲。
- 過水:穿過水麪。
- 白雲深:白雲深處。
- 五嶽:中國五大名山的總稱,這裏指遠大的志向。
- 緣猶在:緣分仍然存在。
- 清夜:清靜的夜晚。
- 夢向禽:夢見飛鳥,指向往自由。
翻譯
我借住在佛教寺廟,心中懷着超脫世俗的願望,獨自面對着空曠的山嶺,一室之內清靜冷落。稀疏的松樹間掛着瀑布,我時常依靠着桌子欣賞;清涼的月光下,我穿着衣服,獨自抱着琴。鳥的足跡遍佈在黃葉紛亂的臺階上,寺廟的鐘聲穿過水麪,傳到白雲深處。我知道自己對遠大志向的追求依然存在,在清靜的夜晚,我清晰地夢見飛鳥,嚮往着自由。
賞析
這首作品描繪了詩人在寺廟中的清靜生活和對自由的嚮往。通過「空門」、「出世心」等詞語,表達了詩人超脫世俗的心境;而「疏鬆掛瀑」、「涼月披衣獨抱琴」等景象,則展現了寺廟生活的寧靜與詩人的藝術情懷。最後兩句「亦知五嶽緣猶在,清夜分明夢向禽」,既表達了詩人對遠大志向的堅持,也透露出他對自由的深切渴望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對精神自由的追求和對世俗的超脫。