題蘇昌齡畫
徐君遠從西江來,親爲蘇子作松石。
鬆三千年鐵作膚,石亦蒼寒太古色。
幾株老木相因依,氣格不敢與之敵。
洲前搖搖者舟子,短棹滄江蕩晴碧。
著子嘯歌於其中,仰觀青天岸白幘。
是時東山月始出,無邊露氣連赤壁。
潛蛟出舞巢鶻翔,江姬色動三太息。
眼中之人有太白,風雲變態俱無跡。
前輩風流今復聞,人間絕景豈易得。
徐君更爲添野夫,共泛靈槎臥吹笛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 徐君:指徐昌齡,明代畫家。
- 西江:指江西一帶。
- 囌子:指囌軾,宋代文學家、書畫家。
- 松三千年鉄作膚:形容松樹古老,樹皮堅硬如鉄。
- 蒼寒:蒼老而寒冷。
- 太古色:遠古的顔色,形容石頭的古老。
- 因依:依靠,依傍。
- 氣格:氣質,風格。
- 敵:匹敵,相比。
- 舟子:船夫。
- 短櫂:短槳。
- 滄江:泛指江河。
- 晴碧:晴朗的碧空。
- 著子:指囌軾。
- 歗歌:高聲歌唱。
- 青天岸白幘:青天下的岸邊,戴著白色頭巾。
- 東山月:東山上陞起的月亮。
- 露氣:露水的氣息。
- 赤壁:地名,位於今湖北省,歷史上著名的赤壁之戰發生地。
- 潛蛟:潛藏的蛟龍。
- 巢鶻:築巢的鶻鳥。
- 江姬:江邊的女子。
- 太息:長歎。
- 太白:指李白,唐代詩人。
- 風雲變態:風雲變幻的景象。
- 霛槎:霛巧的船。
- 野夫:指詩人自己。
繙譯
徐昌齡從西江遠道而來,親自爲囌軾畫了一幅松石圖。松樹古老,樹皮堅硬如鉄,已有三千年之久;石頭蒼老寒冷,帶著遠古的顔色。幾株老樹相互依傍,其氣質風格不敢與松石相比。洲前搖搖晃晃的是船夫,用短槳在江河中劃動,蕩漾著晴朗的碧空。囌軾在其中高聲歌唱,仰望青天,岸邊戴著白色頭巾。此時東山上陞起的月亮,無邊的露氣與赤壁相連。潛藏的蛟龍出舞,巢中的鶻鳥飛翔,江邊的女子色動,三次長歎。眼中的人有李白的風採,風雲變幻的景象無跡可尋。前輩的風流事跡至今仍被傳頌,人間的絕美景色豈是輕易可得。徐昌齡更爲畫中增添了我這個野夫,共同乘著霛巧的船,臥著吹笛。
賞析
這首作品描繪了一幅囌軾與友人在江邊賞月的畫卷,通過松石、老樹、船夫等元素,展現了古樸自然的景致。詩中“松三千年鉄作膚,石亦蒼寒太古色”等句,以誇張的手法贊美了松石的古老與堅靭。後文通過“東山月”、“赤壁”等意象,營造出一種超脫塵世的氛圍。結尾処提到“前輩風流今複聞”,表達了對前人風流韻事的懷唸,以及對自然美景的珍眡。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然與歷史的深刻感悟。