(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 經時:經過一段時間。
- 怯:害怕,畏懼。
- 供:提供,供給。
- 煮藥爐:用來煎藥的爐子。
- 二月:指農曆二月,春天的一個月份。
- 天涯:極遠的地方。
- 故友:老朋友。
- 皇都:指京城,這裏指明朝的都城北京。
- 山分夷漢:山脈將夷地(少數民族地區)和漢族地區分隔開。
- 憑看志:依靠觀察來記錄。
- 野有流亡:指在野外有逃亡的人。
- 合繪圖:應該被繪製成圖。
- 未訝:不驚訝。
- 南中:指南方的地區。
- 行路險:行走的路途危險。
- 風波:比喻世間的紛擾和動盪。
- 終日:整天。
- 江湖:泛指社會。
翻譯
經過一段時間,因爲多病而害怕長途旅行,每到一處都先要準備煎藥的爐子。在二月的春天,我在遙遠的他鄉遇到了老朋友,去年這個時候,我還在京城的花叢中沉醉。山脈將夷地和漢族地區分隔開,我依靠觀察來記錄這些景象,野外有逃亡的人,這些景象應該被繪製成圖。我不驚訝南方行路的危險,因爲世間紛擾和動盪,就像江湖上的風波一樣,整天都在發生。
賞析
這首詩描繪了詩人在旅途中的所見所感,通過對病痛、故友重逢、山川地理和民間疾苦的描寫,展現了詩人對世事的深刻洞察和對友情的珍視。詩中「山分夷漢憑看志,野有流亡合繪圖」一句,不僅反映了詩人對地理和民生的關注,也表達了對社會現實的深刻反思。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對旅途艱辛的感慨和對社會動盪的憂慮。