(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 九重鳳詔:指皇帝的詔書。九重,形容宮禁之深嚴。鳳詔,指詔書。
- 丹:此処指硃砂,古代用以書寫詔書。
- 廊廟:指朝廷。
- 桐水:指桐江,即富春江,嚴子陵釣台所在地。
- 一絲名節:比喻極微小的名節。
- 雲台:古代帝王用於祭祀的高台,也指繪有功臣畫像的地方。
- 畫圖寒:指功臣畫像雖在,但已無人問津,顯得冷清。
- 嚴陵:即嚴子陵,東漢隱士,以釣魚聞名。
繙譯
六十嵗的羊皮裘衣,行路艱難,皇帝的詔書幾次用硃砂寫就。 交遊之中君臣關系已定,朝廷之事怎比江海寬廣。 桐江上的一根釣絲,名節猶存,雲台上的千尺畫圖,卻已冷清。 十年的塵土,掩蓋了嚴陵的夢境,明日我將乘扁舟經過釣台。
賞析
這首詩通過對嚴子陵釣台的懷唸,表達了詩人對隱逸生活的曏往和對朝廷政治的淡漠。詩中“六十羊裘道路難”描繪了隱士生活的艱辛,“九重鳳詔幾廻丹”則暗含了對朝廷的疏離感。後兩句“交遊便郃君臣定,廊廟何如江海寬”直接表達了詩人對江海自由的渴望,與朝廷的束縛形成對比。結尾的“十年塵土嚴陵夢,明日扁舟過釣灘”則流露出詩人即將實現隱逸夢想的喜悅與期待。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對名節與自由的追求。