送陳獻墀入計
朔氣渡河水生骨,敝巾小車傷遠涉。
朅來送客三日程,不盡關山恨重疊。
與君相知豈徒然,一片肝膽千秋懸。
感恩不忘國士報,許心更受他人憐。
君今西去謁人主,五玉諸侯聯佩組。
漢家計吏開明堂,黃金璽書誰比數。
朝罷從容下玉除,天樂縹緲雲中居。
行過閣門問丞相,挽回元化今何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朔氣:北方的寒氣。
- 生骨:形容寒冷至極,如同骨頭都被凍住。
- 敝巾:破舊的頭巾。
- 小車:簡陋的車子。
- 傷遠涉:因長途跋涉而感到痛苦。
- 朅來:近來。
- 關山:關隘和山嶺,泛指旅途的艱難。
- 肝膽:比喻真誠的心意。
- 國士:國家的傑出人才。
- 五玉:古代諸侯所執的五種玉器,代表身份和地位。
- 諸侯:古代分封的各國君主。
- 聯佩組:連在一起的玉佩,象徵着聯合或團結。
- 計吏:古代負責統計和記錄的官員。
- 開明堂:舉行朝會的地方。
- 黃金璽書:用黃金製成的印章和書信,代表尊貴和權威。
- 玉除:宮殿的臺階。
- 天樂:天上的音樂,形容音樂的美妙。
- 縹緲:隱約不清的樣子。
- 閣門:宮殿的門。
- 丞相:古代官職,相當於宰相。
- 挽回元化:恢復或改善國家的政治狀況。
翻譯
北方的寒氣橫渡河水,寒冷至極,如同骨頭都被凍住。我戴着破舊的頭巾,乘坐簡陋的車子,因長途跋涉而感到痛苦。近來我送別客人,走了三天的路程,無盡的關隘和山嶺讓我的遺憾重重疊疊。與你相知並非偶然,我們的心意真誠如肝膽,這份情誼將千古流傳。我感激你不忘報答國家的恩情,你的承諾更讓我深受感動。
你現在西行去謁見君主,作爲諸侯,你手持五種玉器,象徵着你的身份和地位。漢家的計吏在明堂舉行朝會,你的黃金印章和書信無人能比。朝會結束後,你從容地走下宮殿的臺階,天上的音樂隱約傳來,彷彿來自雲中的居所。你經過宮殿的門,詢問丞相,現在國家的政治狀況如何,能否得到改善。
賞析
這首詩描繪了詩人送別朋友的深情和對國家政治的關切。詩中,「朔氣渡河水生骨」一句,通過誇張的手法,生動地表現了北方的嚴寒,同時也暗示了旅途的艱辛。詩人與朋友之間的深厚情誼,通過「一片肝膽千秋懸」等句,表達得淋漓盡致。最後,詩人對朋友西行謁見君主的期待,以及對國家政治狀況的關心,體現了詩人的愛國情懷和對朋友的深切期望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高尚的情操和對國家命運的深切關注。