(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曳裾(yè jū):拖着衣襟,形容行走的樣子。
- 東平:地名,今屬山東省。
- 詔許:皇帝的詔令允許。
- 親藩:指皇族或王族。
- 老成:經驗豐富,穩重成熟。
- 梁苑:地名,在今河南省開封市。
- 詞臣:指文學侍從之臣。
- 齊客:指齊地的文人。
- 經術:指經學,即儒家經典的研究。
- 漢家名:指漢朝的名聲。
- 驅車:駕車。
- 落日:夕陽。
- 策杖:拄着柺杖。
- 嶽頂:山峯的頂端。
- 壯遊:壯年時的遊歷。
- 西京:指長安,即今陝西省西安市。
翻譯
聽說你拖着衣襟在東平爲相,皇帝詔令允許你輔佐皇族,借重你的老成穩重。梁苑的文學侍從之臣和齊地的文人都在,你在濟南研究經學,享有漢家的名聲。駕車在落日下,河流顯得遙遠,拄着柺杖在秋風中登上山峯。不要嘆息壯年時的遊歷已經讓你感到疲倦,皇帝的恩典還會派你前往西京。
賞析
這首詩是明代詩人歐大任送別許右史前往河南的作品。詩中,歐大任讚美了許右史的才華和地位,描述了他從東平到河南的旅程,以及他在經學上的成就。詩的最後,詩人鼓勵許右史不要因爲旅途的勞頓而感到疲倦,因爲皇帝的恩典將會引導他繼續前行。整首詩語言凝練,意境開闊,表達了對友人的美好祝願和對未來的樂觀態度。