(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 颼颼:形容風聲。
- 湜湜:水清澈的樣子。
- 沚:水中的小洲。
- 吳娃越女:指吳越地區的美女。
- 棹:船槳。
- 莎:莎草,一種水生植物。
- 玉鳧:玉製的鳧鳥形狀的酒器。
- 金觚:金制的酒杯。
- 只且:語氣詞,表示強調。
翻譯
颼颼的風吹過渠上,清澈的水流過水中的小洲。白天捲起,夜晚又舒展開來,宛如雙蓮子的結。吳越的美女歌聲和諧,夜涼如水,日復一日地划槳擊波。水中有魚,小洲上有莎草,君不遊賞,何以歌唱?唱着玉鳧之歌,舉起金觚,君樂飲酒,快樂無邊。
賞析
這首詩描繪了一幅水邊遊樂的圖景,通過「颼颼」的風聲和「湜湜」的清澈水流,營造出一種寧靜而美好的氛圍。詩中「吳娃越女」的歌聲和「棹擊波」的動作,增添了生動和活力。結尾的「歌玉鳧,奉金觚」表達了歡樂和享受的情感,整首詩語言優美,意境和諧,展現了詩人對自然和生活的熱愛。
歐大任的其他作品
- 《 鬆洲歌 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 張羽王自楚中寄題蘧園適聞其藩相之報次韻慰答二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 張幼於卜築石湖書來索詩寄詠三首稽範堂 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 將上京師答約侄問何日歸隱 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送陳子野調令寧鄉 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 泗州宿客盱眙院中院在山半雪後遊眺 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送李中郎伯任慮囚閩中 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 少林夜起招思定禪師 》 —— [ 明 ] 歐大任