送董體仁遊嵩山

君訪玉笙館,人能大梵歌。 三川一以望,二室共誰過。 雪後餐靈柏,雲中採貝多。 將歸尋舊隱,精舍尚如何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉笙館:指仙人居住的地方。
  • 大梵歌:指佛教的讚歌。
  • 三川:指黃河、洛河、伊河,這裏泛指嵩山一帶的河流。
  • 二室:指嵩山的太室山和少室山。
  • 靈柏:指嵩山上的一種神奇的柏樹。
  • 貝多:一種植物,其葉可用於書寫佛經。
  • 精舍:指僧人修行的地方。

翻譯

你將前往仙人居住的玉笙館,那裏的人們能唱出佛教的讚歌。 站在三川之畔遠望,太室山和少室山將與誰共遊。 雪後品嚐那神奇的靈柏,雲中採摘用於書寫佛經的貝多葉。 歸來時尋找舊日的隱居之地,那僧人修行的精舍現在又如何了呢?

賞析

這首詩是明代詩人歐大任送別友人董體仁遊嵩山時所作。詩中通過對玉笙館、大梵歌等意象的描繪,營造出一種神祕而超脫的氛圍。三川、二室的提及,展現了嵩山的壯麗景色。雪後靈柏、雲中貝多的描寫,則體現了詩人對嵩山神奇之物的嚮往。最後,詩人以尋舊隱、問精舍作結,表達了對友人遊歷歸來的期待和對舊日修行之地的懷念。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文