盤谷歌爲司寇高公賦

· 嚴嵩
樂清山水天下奇,中間茗嶼更逶迤。坤靈勃鬱萃元氣,何人卜築開新基。 高公百年草堂在,林色川容未曾改。地隔桃源長子孫,村標盤谷名江海。 盤谷幽棲自隱君,後人濟濟藉芳薰。一溪桑梓橫青野,九畹蘭蓀結綵雲。 堂下陰森滿松柏,風雨泠泠護幽宅。歲時蘋藻薦明馨,階前半是朱衣客。 司寇承恩著錦袍,江山掩映羅旌旄。後來傑出況非一,上下彩鳳看翔翱。 禮成敘飲復酬倡,接盞飛觥各相向。里閈風猷出故家,朝廷禮樂歸羣望。 吁嗟乎湛恩餘慶奕世存,路人盡識於公門。請君試聽歌盤谷,昔日三槐安足論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逶迤(wēi yí):形容道路、山脈、河流等蜿蜒曲折的樣子。
  • 坤靈(kūn líng):古人對地的美稱。
  • 勃鬱(bó yù):指旺盛貌。
  • 萃(cuì):彙集。
  • 卜築(bǔ zhù):擇地建宅。此處指建造宅院。
  • 浼(měi):污染。
  • 桑梓(sāng zǐ):古代常在家屋旁栽種桑樹和梓樹。又說家鄉的桑樹和梓樹是父母種的,要對它表示敬意。後人用「桑梓」比喻故鄉。
  • 蘭蓀(lán sūn):一種香草。
  • 泠泠(líng líng):形容清涼、冷清或聲音清越。
  • 蘋藻(píng zǎo):兩種水生植物,古人常採作祭祀之用。
  • 閈(hàn):里巷的門,這裏指鄉里。
  • 猷(yóu):計劃;謀劃。
  • 觥(gōng):古代酒器,腹橢圓,上有提樑,底有圈足,獸頭形蓋,亦有整個酒器作獸形的,並附有小勺。

翻譯

樂清的山水天下稱奇,當中的茗嶼更是蜿蜒曲折。大地充滿生機,匯聚着天地元氣,不知是誰在此建造了新的宅基。 高公的百年草堂依然存在,山林景色和河流容貌未曾改變。這裏如同世外桃源,子孫繁衍,村子以盤谷爲名,聲名遠揚。 在這盤谷幽居的隱士,其後人衆多,都靠着他的美好品德薰陶。一條小溪旁是青青的田野,那是故鄉的景象,九畹的蘭蓀如同彩雲般絢麗。 堂下松柏森森,一片陰涼,風雨清冷,守護着這幽靜的宅院。每年按時用蘋藻獻上清潔的祭品,階前多是達官貴人。 司寇高公蒙受皇恩,身着錦袍,江山美景與他的旌旗相互映襯。後來的傑出人才衆多,如上下翱翔的綵鳳。 禮儀完成後,大家飲酒交談,互相酬唱,酒杯相接,觥籌交錯。鄉里的風範出自世家大族,朝廷的禮樂之事也仰仗這些衆望所歸之人。 哎呀!深厚的恩德和餘下的福澤會世代留存,路人都知曉高公的家門。請您試着聽聽這歌頌盤谷的歌聲,昔日的三槐之事又哪裏值得一提呢。

賞析

這首詩是嚴嵩爲司寇高公所作,描繪了樂清的山水之奇以及高公草堂的景色和高公家族的興盛。詩中先寫樂清山水的奇妙,特別是茗嶼的逶迤,然後引出高公的草堂,強調其歷史悠久且環境未變。接着描述了盤谷的幽美和高公後人的衆多以及他們所受的良好薰陶,還描寫了草堂的陰森松柏和祭祀的場景,展現出一種莊重肅穆的氛圍。詩中又提到高公蒙受皇恩,其家族人才輩出,以及在禮儀活動中的熱鬧場景,顯示出高公家族的榮耀和地位。最後,詩人感嘆高公家族的恩德和福澤將世代傳承,強調了其重要性和影響力。整首詩語言優美,意境深遠,通過對山水、建築、人物等的描寫,展現了一個繁榮興盛的家族景象。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文