紀異
註釋
- 淩晨:(líng chén)黎明時分,天快亮的時候。
- 黃埃:黃色的塵土。
- 汨:(mì)淹沒。
- 眯目:塵土進入眼中,使眼睛難以睜開。
- 箕揚:揚塵。
- 咫尺:形容距離很近。
- 飛廉:神話傳說中的風神。
- 震號:狂風呼嘯的聲音。
- 屏翳:神話傳說中的雨神。
- 障鬱:遮擋、鬱悶。
- 混沌:天地未開闢以前的模糊狀態。
- 淈:(gǔ)攪渾,混亂。
- 三辰:日、月、星。
- 纏:運行的軌跡。
- 五緯:金、木、水、火、土五星。
- 慌惚:模糊不清。
- 妖氛:不祥的雲霧,多喻指災禍或邪惡的勢力。
- 燄:(yàn)「焰」的異體字,火焰。
- 怵:(chù)恐懼,害怕。
- 省躬:反省自身。
- 飭:(chì)整頓,使整齊。
- 俊髦:才智傑出的人。
- 超軼:超越,超過。
- 祇慄:(qí lì)敬懼不安。
翻譯
建元戊辰年,二十三日這一天。 黎明時分望向四周郊野,已被黃色塵土淹沒。 塵土陣陣如飛煙,眯眼難睜揚塵急。 近在咫尺的江山也看不清,溝渠池塘都被填埋。 風神飛廉颳起狂風呼嘯,雨神屏翳讓天空更加陰沉鬱悶。 就像天地初始的混沌狀態,迷濛一片泥水渾濁。 日月星辰失去了它們的運行軌跡,金木水火土五星也模糊不清。 飛鳥被羅網驚起,彷徨地躲藏在幽暗隱祕之處。 魚龍隱匿在深潭,虎豹逃進巖窟。 妖邪之氣助長火焰的威勢,各種怪異之事紛紛出現。 老人和小孩既恐懼又憂愁,道路上人們奔走逃竄。 我的內心實在無法安寧,怎能不感到驚惶恐懼。 上天實際上是有仁愛之心的,展示這些警戒讓人不可忽視。 我們的皇帝嚴肅地行動起來,發佈號令先輔助大臣。 反省自身並督促百官,整頓綱紀和法律。 網羅起才智傑出的人,一個也不遺漏。 減輕徭役,減少田租,減輕刑罰,施行仁政憐憫百姓。 坐看黃色塵土消散,風雷在呼喊咆哮。 往昔堯帝時遭遇洪水災害,舉薦舜帝后萬事得以解決。 商湯時遇到大旱,在桑林親自責備自己。 兩位聖君超越千年,永遠讓人懷着敬畏之心。 我們偉大的聖人,神奇的功績無人能比。 主動承擔責任安撫萬民,古今之人都難以超越。 迎來無盡的美好,四海永遠安寧統一。 我這個小臣子斗膽進言,心中所想不能抑制。
賞析
這首詩描述了一場自然災害帶來的混亂景象,以及皇帝採取的應對措施。詩的開頭描繪了黃埃漫天、天地混沌的場景,展現了災害的嚴重性和人們的恐慌。接着提到了各種反常的自然現象和生物的躲避,進一步強調了災禍的影響。然而,作者並沒有陷入絕望,而是強調了上天的仁愛之心和皇帝的積極作爲。皇帝通過整頓朝綱、網羅人才、減輕百姓負擔等措施來應對災害,體現了皇帝的責任感和智慧。詩中還引用了堯舉舜治水和商湯自責求雨的典故,表達了對古代聖君的敬仰,同時也襯托了當下皇帝的偉大。最後,作者表達了對國家迎來美好未來的期望。整首詩結構嚴謹,層次分明,通過對災害和應對措施的描寫,表達了對皇帝的讚美和對國家的祝福。