(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浮:漂在液體上,與「沉」相對。
- 玉液:這裏指美酒。
- 覺性:佛教語,指能斷離一切迷惘而開悟真理的本性。
- 時情:時代的風氣;一時的情態。
- 乞士:指出家行乞的人(比丘),此處泛指乞丐。
- 恬:安靜,安然,坦然。
翻譯
金色的盤子中盛着美酒,在五月初五這一天能夠率先品嚐到。 開悟真理的本性依舊閒適地存在着,隨着時間的推移,心態也變得越發老成持重。 家門允許乞丐進入,行跡如同荒野的雲彩一般恬靜。 萬古以來都充滿着春光,我滿懷熱忱地爲這美好之景輕輕一拈。
賞析
這首詩是寫給汪水部漢翀的祝壽詩。詩的首聯通過「金盤浮玉液」和「五日得先沾」,描繪了一種歡慶的場景,在五月初五這個特殊的日子裏,能夠品嚐美酒,爲全詩營造了一個愉快的氛圍。頷聯中「覺性閒猶在,時情老自嚴」,表現了汪水部漢翀的內心境界和隨着年齡增長而更加嚴謹的態度。頸聯「門容乞士到,跡共野雲恬」,則體現了他的寬容和恬靜的品性。尾聯「萬古春光滿,殷勤爲一拈」,表達了對汪水部漢翀的美好祝福,希望他的人生如同充滿春光的世界一般美好。整首詩語言優美,意境深遠,通過對人物品性的描述和美好祝福的表達,展現了詩人對汪水部漢翀的敬重和祝願。