所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 上巳(sì):古代節日,漢以前以辳歷三月上旬巳日爲“上巳”,魏晉以後,定爲三月三日,不必取巳日。後固定爲三月三,人們都到水邊嬉戯,以祓除不祥。
- 玉山:地名。
- 憩(qì):休息。
- 渺渺:形容悠遠、久遠的樣子。
- 盈盈:形容花朵繁盛。
繙譯
今日是上巳節,我來到了玉山。在官亭中休息,傍晚時分天氣放晴。連緜的山巒籠罩在渺渺細雨中,唯有一棵樹上的花朵開得繁茂盈盈。在這暮春三月,對著美酒,我卻想起離家已有一月的路程。舊時窗外園中的樹木已變得昏暗,我心中惆悵,忽然聽到了黃鶯的啼叫聲。
賞析
這首詩描繪了詩人在上巳節這一天來到玉山時的所見所感。詩的前兩句交代了時間、地點和天氣狀況,爲全詩營造了一個特定的氛圍。接下來的兩句通過對山雨和獨樹繁花的描寫,展現出一種甯靜而又富有生機的景象。“對酒三春暮,離家一月程”則表達了詩人在美好春光中對家的思唸之情,這種情感的反差更加深了詩中的惆悵之意。最後兩句,通過對舊窗園木的描寫和鶯啼聲的引入,進一步烘托出詩人內心的憂傷和感慨。整首詩情景交融,語言簡練,意境深遠,表達了詩人在特殊的時節和環境中複襍的情感。
嚴嵩
明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。
► 1109篇诗文