所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 埋輪:比喻不畏權貴,直言正諫。「埋」在這裏讀作「mái」。
- 謫判:封建時代官員被降職並調往外地擔任判官。
- 中朝:朝廷。
- 遷客:指被貶謫到外地的官員。
- 濯纓:洗濯冠纓。「濯」讀作「zhuó」,「纓」讀作「yīng」,比喻超脫世俗,操守高潔。
翻譯
往日裏你是那直言正諫的使者,在朝廷中衆人敬仰你的名聲。忽然聽聞你被貶謫調往外地擔任判官的詔令,我獨自關切你前往晉州的路程。傍晚的細雨中你留下看劍,面對那長長的河流洗濯冠纓。浮華的榮耀究竟是什麼東西呢,暫且可以慰藉你這患病之身變得輕鬆些。
賞析
這首詩是嚴嵩寫給被貶謫到晉州擔任判官的張侍御的。詩的首聯讚揚了張侍御往昔的正直和聲譽,頷聯表達了對他被貶一事的關注,頸聯通過「暮雨留看劍」和「長河對濯纓」的描寫,展現出張侍御在困境中依然保持着堅韌和高潔的品質,尾聯則是一種安慰,認爲浮華的榮耀不值一提,希望張侍御能以坦然的心態面對挫折,保重自己。整首詩情感真摯,既表達了對友人遭遇的同情和關切,又傳遞了一種對人生得失的思考。
嚴嵩
明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。
► 1109篇诗文