恭讀宣宗皇帝御製翰林院箴
崢嶸木天署,七曜垂精芒。
璇題揭周訓,□滲炳堯章。
念此司言重,溫語申官常。
談經入禁籞,起草直明光。
地望洵清切,恩華難對揚。
俊又思獻納,臺衡燮陰陽。
公私慎塗軌,仁義爲提綱。
玄微剖幽眇,森嚴含風霜。
烺烺金版跡,照曜白玉堂。
所以章聖時,侍從多賢良。
戒石制巳陋,飛白不足方。
願言鏤心骨,佩服終弗忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 崢嶸 (zhēng róng):形容山勢高峻,這裏比喻翰林院地位崇高。
- 木天署:指翰林院,因其建築高大,如天之木。
- 七曜 (qī yào):指日、月和金、木、水、火、土五星。
- 璇題 (xuán tí):美玉製成的題字,這裏指皇帝的御筆。
- 滲炳 (shèn bǐng):滲透光輝。
- 堯章 (yáo zhāng):指古代聖王堯的典章。
- 司言:指翰林院的職責,即掌管文書、撰寫詔令。
- 溫語:溫和的話語。
- 禁籞 (jìn yù):皇宮的禁地。
- 明光:指明亮的宮殿。
- 地望:地位和聲望。
- 恩華:恩寵和榮耀。
- 俊又 (jùn yòu):才智出衆的人。
- 臺衡 (tái héng):指宰相,這裏比喻翰林院的重要地位。
- 燮陰陽 (xiè yīn yáng):調和陰陽,比喻處理國家大事。
- 塗軌:道路,比喻行爲準則。
- 玄微 (xuán wēi):深奧微妙。
- 森嚴 (sēn yán):嚴肅莊重。
- 烺烺 (lǎng lǎng):明亮。
- 金版:金屬製成的版,這裏指皇帝的御製文書。
- 飛白:書法中的一種風格,這裏指皇帝的書法。
- 鏤心骨 (lòu xīn gǔ):刻骨銘心。
翻譯
在崇高如天的翰林院,七曜星辰閃耀着精光。 美玉題字揭示了周朝的訓誡,滲透着堯帝的典章光輝。 想到這裏掌管文書的重要性,皇帝溫和地重申了官職的常規。 在皇宮禁地內談論經典,起草詔令直抵明亮的宮殿。 地位和聲望確實清高切近,恩寵和榮耀難以言表。 才智出衆的人思考着獻策和納諫,宰相般的重要地位調和着國家大事。 公私之間要謹慎行事,仁義是行爲的提綱。 深奧微妙地剖析幽深的事物,嚴肅莊重地蘊含着風霜。 明亮的金版上留下了皇帝的御跡,照耀在白玉堂中。 因此,在聖明的時代,侍從多是賢良之士。 戒石已經顯得簡陋,飛白的書法也不足以比擬。 願將這些銘記於心,永遠佩服,終不遺忘。
賞析
這首作品是明代董其昌對宣宗皇帝御製翰林院箴的頌揚。詩中,董其昌通過對翰林院地位的崇高描繪,以及對皇帝御筆的讚美,表達了對皇權的尊崇和對翰林院職責的重視。詩中運用了許多典故和比喻,如「七曜垂精芒」、「璇題揭周訓」等,展現了深厚的文化底蘊和精湛的修辭技巧。整首詩語言莊重,意境深遠,既是對皇帝的頌歌,也是對翰林院職責的自我期許。