(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 簪佩(zān pèi):古代官員佩戴的飾物,這裏指官職。
- 漁蓑(yú suō):漁夫穿的蓑衣,這裏指隱居生活。
- 卮酒(zhī jiǔ):古代盛酒的器皿,這裏指酒。
- 綠蕪(lǜ wú):綠色的雜草。
- 懊恨(ào hèn):懊悔和怨恨。
翻譯
不要對着清澈的江水嘆息時光流逝,暫且拋開官職,穿上漁夫的蓑衣。 憂愁時飲酒的歡樂少了,年老後寫文章時感慨多了。 燕子在三月的雨中穿梭於綠草間,杏花盛開時春水邊一羣鵝在嬉戲。 只能帶着白髮歸來的心情,總是和東風一起唱着懊悔的歌。
賞析
這首作品表達了詩人對時光流逝的無奈和對隱居生活的嚮往。詩中,「休對清江嘆逝波」一句,即表明了詩人不願沉溺於對逝去時光的哀嘆,而選擇拋卻世俗的束縛,追求簡樸自然的漁隱生活。後文通過對春天景色的描繪,如「燕子綠蕪三月雨,杏花春水一羣鵝」,展現了詩人對自然美景的欣賞,同時也隱含了對現實生活的厭倦和對過去選擇的懊悔。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻感悟。