(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挾 (xié):擁有,持有。
- 回生術:使人復活的技術或方法。
- 閒庭 (xián tíng):安靜的庭院。
- 太真:指仙女,這裏可能指菊花如仙女般美麗。
- 赤瑛 (chì yīng):紅色的寶石,這裏比喻菊花的豔麗。
- 朱夏:指夏季,這裏可能指菊花在夏季依然盛開,有留存之意。
- 霜信:霜降的消息,指秋季。
- 青女:指仙女,這裏可能指菊花如仙女般在秋季綻放。
- 麗人:美麗的女子,這裏比喻菊花。
- 可嗟 (kě jiē):可嘆。
- 塵世:人世間。
- 白如銀:形容顏色非常白。
翻譯
誰擁有使人復活的技術,在安靜的庭院中站立着如仙女般的菊花。 紅色的寶石也無法嫉妒它的豔麗,夏日的炎熱似乎想要留住它的神采。 霜降的消息預示着秋天的到來,而美麗的女子總是享受着美好的時光。 可嘆在這人世間,人們只空賞那些白得像銀子一樣的東西。
賞析
這首詩通過對菊花的讚美,表達了詩人對自然美的欣賞和對塵世中人們追求物質美的遺憾。詩中,「太真」、「赤瑛」、「青女」等詞彙的運用,賦予了菊花以超凡脫俗的美感,而「朱夏想留神」則巧妙地描繪了菊花在炎炎夏日中的獨特魅力。最後兩句則通過對比,抒發了詩人對塵世中人們忽視真正美的感慨。