滄浪波

· 楊基
入苑綠泱泱,縠紋融暖光。 東風吹白浪,照見赤龍堂。 龍堂負貝闕,陰火春波熱。 鮫人賣髯綃,夜夜唱明月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 滄浪波:指波浪。
  • 泱泱:形容水勢浩大的樣子。
  • 縠紋:hú wén,指水面上的波紋,如同細薄的縐紗。
  • 暖光:溫暖的陽光。
  • 赤龍堂:紅色的龍宮,傳說中的水下宮殿。
  • 貝闕:bèi què,用貝殼裝飾的宮門,指龍宮。
  • 陰火:指水下的光亮,如龍宮中的燈火。
  • 春波熱:春天的波浪顯得溫暖。
  • 鮫人:jiāo rén,傳說中生活在水中的半人半魚的生物。
  • 髯綃:rán xiāo,鮫人所織的薄紗。
  • 唱明月:在月光下歌唱。

翻譯

進入園林,綠波浩渺,水面上的波紋融入了溫暖的陽光。 東風吹拂,白色的波浪翻滾,映照着水下的赤龍堂。 龍堂背靠着用貝殼裝飾的宮門,水下的燈火在春波中顯得溫暖。 鮫人在月光下售賣他們織的薄紗,夜夜在明亮的月光中歌唱。

賞析

這首作品描繪了一幅水下龍宮的神祕景象,通過生動的意象和細膩的描繪,展現了水下世界的奇幻與美麗。詩中「綠泱泱」、「縠紋融暖光」等詞句,形象地描繪了水面的廣闊與波光的柔和。而「赤龍堂」、「貝闕」、「陰火」等詞語,則構建了一個充滿神祕色彩的水下宮殿。最後,鮫人的形象和歌聲,爲這幅畫面增添了動人的音樂元素,使得整個場景更加生動和富有詩意。

楊基

楊基

元明間蘇州府吳縣人,字孟載,號眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吳中,因而定居。少聰穎,九歲能背誦六經。善詩文,兼工書畫。元末隱吳之赤山,張士誠闢爲丞相府記室,未幾即辭去。入明,被遷往臨濠,又徙河南。洪武二年放歸。旋被起用,官至山西按察使。被誣奪官,罰服苦役,卒於役所。與高啓、張羽、徐賁稱吳中四傑。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文