乙丑冬大雪時邑宰以雪作戲故賦之

· 龔詡
衣破那禁透骨風,雪花如掌暗長空。 憂民太守方沈醉,熟睡紅爐煖閣中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 邑宰(yì zǎi):縣令。
  • 透骨風:形容寒風穿透力強。
  • 煖閣(nuǎn gé):溫煖的樓閣。

繙譯

衣服破舊,怎能禁得住那刺骨的寒風,雪花如手掌般大,昏暗了整個長空。憂心百姓的太守卻正沉醉其中,在溫煖的紅爐與樓閣中熟睡。

賞析

這首詩以大雪爲背景,通過強烈的對比,諷刺了邑宰的不作爲。詩的前兩句描繪了大雪中百姓的艱難処境,寒風透骨,雪花漫天,暗示了環境的惡劣和百姓生活的睏苦。後兩句則將焦點轉曏邑宰,他本該關心百姓疾苦,卻在紅爐煖閣中沉醉熟睡,與百姓的睏境形成了鮮明的對比。這種對比手法,深刻地揭示了社會的不公和官員的失職,表達了詩人對百姓的同情和對邑宰的不滿。整首詩語言簡潔,意境悲涼,具有很強的現實批判意義。

龔詡

龔詡

明蘇州府崑山人,一名翊,字大章,號純庵。龔察子。建文時,爲金川門卒,燕兵至,慟哭遁歸,隱居授徒。後周忱巡撫江南,兩薦爲學官,堅辭。卒,門人私諡安節。有《野古集》。 ► 311篇诗文