孚若出示乃兄九三先生瑤草篇敬題其後
達人遺世網,心與元化冥。
高居養靈和,土石被華精。
英英庭下草,羅駢不知名。
明冰比皓質,文玉擢修莖。
羣芳不敢伍,煜煜揚翹英。
我願採掇之,恐是玉山粳。
持以蒔千畝,媲彼堯階蓂。
路遠傷後時,悵望吳峯青。
載歌小阮詞,感我金蘭生。
青雲果善頌,白雪宛遺聲。
餘芳倘許拾,相攜泛蓬瀛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 達人:通達事理的人。
- 遺世網:擺脫世俗的羅網。
- 元化:天地間的造化。冥:默契,融合。
- 靈和:祥和的氣息。
- 英英:形容草木美好的樣子。
- 羅駢:並列。
- 明冰:像冰一樣透明。
- 皓質:潔白的質地。
- 文玉:有文采的玉石。擢(zhuó):生長,抽出。
- 羣芳:各種花卉。伍:同列,比肩。
- 煜煜(yù):明亮的樣子。翹英:突出的花朵。
- 掇(duō):拾取,摘取。
- 蒔(shì):種植。
- 媲(pì):比,匹敵。
- 堯階蓂(míng):傳說堯時階下生的一種瑞草。
- 悵望:惆悵地遠望。
翻譯
通達事理的人擺脫世俗的羅網,內心與天地造化相融合。他們在高處居住,修養祥和的氣息,土石都被精華所滋養。庭院中美好的草兒,相互並列着,叫不出名字。它們像透明的冰一樣有着潔白的質地,像有文采的玉石抽出修長的莖幹。各種花卉都不敢與它們並列,它們明亮地綻放着突出的花朵。我希望採摘它們,卻又擔心這是玉山上的粳稻。我想拿着它們去種植千畝之地,讓它們能與堯階下的瑞草相媲美。路途遙遠,擔心錯過時節,惆悵地遠望吳地的山峯青青。我唱着小阮的詞,感激我的好友。青雲確實善於歌頌,白雪彷彿留下了美妙的聲音。如果允許我拾取那餘下的芬芳,我願與你攜手一同前往蓬萊仙境。
賞析
這首詩以達人遺世的境界開篇,描繪了一種超凡脫俗的情境。詩中對庭下草的描寫細膩而生動,用「英英」「明冰」「皓質」「文玉」等詞彙賦予了草兒美好的形象和品質,突出了它們的獨特與出衆。作者表達了對這些草的喜愛和讚美,同時也流露出對美好事物的嚮往和追求。詩中還提到了希望將這些草種植並與瑞草相媲美的願望,以及因路途遙遠而產生的擔憂和悵惘。最後,作者通過對友情的感激和對美好未來的憧憬,使整首詩在情感上得到了進一步的昇華。總體來說,這首詩意境優美,語言典雅,富有韻味,表達了作者對自然、美好事物以及友情的深刻感悟。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 恆齋爲體齋宗伯弟曰謙賦 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 樂間園為同年夏如山賦十二首 其七 天香屏 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 鄉人徐景暉老而喪子游京師意象悲甚將別贈此 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 杜古狂壽意二首其一 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 崔世興宅奉次涯翁韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 送沈良臣赴南雄守 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 弘治己酉盆池蓮一莖三花八月夢登雞鳴山見日出衆以爲異是秋予下第而三兒生自是栽蓮未始成也五月十日方小試盆 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 仙鶴褚道人嘗欲得一詩久未能答近和元吉壽篇見者謂似遊仙體因書以貽之然終不近也 》 —— [ 明 ] 顧清