病中

病臥秋山秋已深,石泉鬆磴夢空尋。 方嗟抱瘧兼旬苦,又值輕霜九月侵。 蛩響暗悽初永夜,燈明懸映此時心。 自憐近僻多堪笑,癯極支頤尚苦吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 石泉:山石中的泉流。
  • 鬆磴(dèng):有松樹的登山石徑。
  • 瘧(nüè):一種按時發冷發燒的急性傳染病,病原體是瘧原蟲,由瘧蚊傳染到人體血液裏。
  • 蛩(qióng):蟋蟀。
  • 支頤(yí):以手託下巴。

翻譯

我病臥在秋山之中,此時已到深秋時節,夢中想去尋找那石泉和鬆間石徑,卻只是空尋一場。正慨嘆自己遭受瘧疾的折磨已連續多日,又正逢輕霜在九月侵襲而來。蟋蟀的鳴叫聲在初入長夜時暗暗傳來,顯得淒涼,明燈高懸映照出我此時的心境。自我憐憫自己近來性情孤僻,多讓人覺得可笑,清瘦至極,用手託着下巴,卻還在苦苦吟詩。

賞析

這首詩描繪了詩人病中的情景和心境。詩的首聯通過「病臥秋山」「秋已深」「夢空尋」等詞句,營造出一種孤寂、淒涼的氛圍。頷聯敘述了詩人身患瘧疾多日的痛苦以及九月輕霜的侵襲,進一步加深了這種困苦的感受。頸聯以蛩響的暗悽和燈明的映照,烘托出長夜的寂靜和詩人內心的孤獨。尾聯則自我憐憫自己的孤僻和清瘦,卻依然堅持苦吟,體現了詩人對詩歌的熱愛和執着。整首詩以細膩的筆觸,真切地表達了詩人在病中的痛苦、孤獨和對生活的堅持,情感真摯,意境深沉。

釋今回

今回,字更涉。東莞人。侍郎王應華仲子,原名鴻暹,字方之。諸生。其父與天然禪師爲法喜之交,回少聞道妙。清聖祖康熙四年(一六六五),在雷峯落髮受具,執侍左右,隨師住丹霞,尋升記室。一日過溪,褰裳就涉,至中流遇江水暴漲,漂沒巉石之下。清光緒《廣州府志》卷一四一有傳。 ► 19篇诗文