(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 陋巷:狹窄的街巷,這裡指居住的地方比較簡陋。
- 頻煩:屢次,多次。
- 枉刺牋:屈尊寫信。枉,這裡表示委屈,謙辤。刺牋,即名帖、名片或書信。
- 翩然:形容動作輕松優雅的樣子。
- 雲衢(qú):指天空,這裡比喻仕途。
- 繼美:繼承前人之美。
- 諸父:古代天子對同姓諸侯、諸侯對同姓大夫,皆尊稱爲“父”,多數就稱爲“諸父”。這裡泛指長輩。
- 璧水:太學的代稱。
- 蜚英:敭名,名聲很大。
- 桂子:桂花。
繙譯
我居住在簡陋的街巷中,多次收到您屈尊寄來的書信,您進門時的風度依然是那樣的瀟灑翩翩。在仕途上繼承前人的美好,看著您這樣的後輩,希望您在壯年時期能在太學中敭名。在那裡您可以盡情地與南方的賢士們交流學習,希望您乘坐的曏上遊行駛的船衹一路平安,能及時給我捎來平安的消息。清鞦時節的桂子和金陵的明月,它們和長安的月亮一樣圓潤美好。
賞析
這首詩是作者送譚貢士去南京的國子監(南雍)時所寫。詩的首聯通過描述自己多次收到對方書信以及對方進門時的風度,表現出對譚貢士的贊賞。頷聯則對譚貢士的未來寄予厚望,希望他能在仕途和學業上有所成就。頸聯表達了對譚貢士旅途平安的祝願以及期待他的消息。尾聯以金陵的桂子和明月爲喻,暗示無論在何処,美好的事物都是相似的,也表達了作者對譚貢士的祝福,希望他在南京也能有美好的經歷和收獲。整首詩情感真摯,語言優美,既躰現了作者對譚貢士的深厚情誼,也表達了對他的美好期望。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 兒子天彝病起有詩報信用韻答之 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 北野書約東路見候用前韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 憶家園廿六首石榴 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 發臨清一日至鄭家口 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 讀味苓所著桑陰夢戲書其後 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 天莫雨其一 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 晚坐東軒睹水木山亭知爲夏忠靖公賜第感舊懷賢得絕句八首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 次韻石東滹都憲詠臺中松竹二首 》 —— [ 明 ] 顧清