(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酌(zhuó):飲酒。
- 南宮:本爲南方的宮殿,後常泛指宮殿,此處或指某一宮殿般的場所。
- 尊酒:指美酒。
- 嘉績:美好的功績。
- 的歷:光亮、鮮明的樣子。
- 楸枰(qiū píng):圍棋棋盤,多用楸木製成。
- 壺耳:可能指投壺的壺的雙耳。
- 鏗鍧(kēng hōng):形容聲音洪亮。
翻譯
插花之事仍讓我憶起在南宮醉酒的情景,這美酒三年後我們在此相聚一同享用。 美好的功績已被記錄在上等考評之中,沉醉吟詩又何必在意這春風時節。 光亮的楸木棋盤上棋子分別佔據角落,投壺的壺耳發出鏗鍧之聲,箭矢投入其中。 回首望去,不忍凝望那雙眼,只看到白雲佈滿了五湖的東方。
賞析
這首詩描繪了詩人與友人夜酌的情景,既有對過去美好回憶的追念,也有對當下歡樂時光的享受,同時還流露出一絲淡淡的感慨。首聯通過回憶南宮醉酒的往事,引出此次的聚會,強調了時間的跨度和友誼的延續。頷聯寫美好的功績已得到認可,詩人在春風中盡情吟詩飲酒,表現出一種豁達和滿足的心境。頸聯描寫了夜酌時的娛樂活動,棋盤上的對弈和投壺的場景,增添了生活的趣味。尾聯以景結情,白雲佈滿五湖東的景象,給人一種悠遠、蒼茫的感覺,同時也暗示了時光的流逝和人生的變化,讓人不禁產生些許感慨。整首詩意境優美,語言流暢,情感真摯,將詩人的複雜心境巧妙地融入到了對場景的描寫和敘述之中。