(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迢遙(tiáo yáo):遙遠的樣子。
- 倏(shū):極快地,忽然。
翻譯
送客人出山,行走在高大的松樹間,路途遙遠。穿過溪流時聽到老虎的嘯聲,人們的歡聲笑語與遠處稀疏的鐘聲相互應和。白天很快就過去了,清涼的風卻還沒有停止。九江留下了秀麗的景色,我滿懷惆悵地遠望那香爐峯。
賞析
這首詩描繪了廬山的景色以及詩人在山中的感受。詩的首聯通過「送客」「步長鬆」,營造出一種閒適的氛圍。頷聯中「過溪聞嘯虎」增添了幾分神祕與驚險,而「笑語答疏鍾」則展現出人們的輕鬆愉悅,聲音的描寫使畫面更加生動。頸聯中「白日倏已晚」體現出時間的流逝之快,「清風殊未終」則強調了風的持續,給人以清涼之感。尾聯中「九江遺秀色」概括了九江地區的美麗風光,「悵望香爐峯」則表達了詩人對美景的留戀和些許的惆悵之情。整首詩語言簡潔,意境優美,通過對自然景色和人物活動的描寫,傳達出詩人對廬山的熱愛和對時光流逝的感慨。