(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遣(qiǎn):派,送。
- 汝(rǔ):你。
- 寧:安寧,這裏指天彝此去能夠順利、平安。
- 容易:在這裏表示不困難,做起來不費事。
- 高堂:指父母。
- 久違:好久不見。
- 錦字:指書信。
- 幹譽:求取名譽。幹,追求。
- 承歡:迎合人意,博取歡心,多指侍奉父母。
翻譯
送你回去並非難事,父母對你的思念已久未能相見。 我將把書信寫成如同錦字般美好寄給你,我的心也會隨着白雲伴你同飛。 追求好名聲體現我的心意,羨慕你能回去讓父母高興。 心中有許多話想說卻難以說盡,憂愁地站着直到夕陽西下。
賞析
這首詩是詩人顧清送天彝歸省之時所作,表達了對天彝的祝福以及自己對父母的思念之情。詩的首聯表明送天彝回去這件事不難,同時點出父母對他的思念。頷聯通過「書將錦字寄」表達了對天彝的關懷,以及「心傍白雲飛」表現出自己的心也隨之而去的情感。頸聯「幹譽知吾意」寫出了自己對名譽的追求,也希望天彝能理解,而「承歡羨爾歸」則流露出對天彝能回家讓父母開心的羨慕。尾聯「有懷言莫盡,愁立到斜暉」將詩人心中複雜的情感推向高潮,有許多話想說卻難以表達,只能憂愁地站立到夕陽西下,烘托出一種深沉的情感氛圍。整首詩語言簡潔,情感真摯,通過簡單的文字傳達出了豐富的情感內涵。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文