次韻前人自壽且請入會

· 顧清
物生天壤間,孰與天運長。 日月有薄蝕,蛟龍有晦藏。 木賤乃多壽,花妍類無香。 先生學古士,文不數班楊。 名場四十載,萬足爭奔忙。 遺珠滿暗室,袖手不下堂。 德充誘斯淺,神勝體益康。 譬彼姑射仙,無傷亦莫傷。 時於蒼生病,中宵起徬徨。 嘉辰集同社,作詩代暄涼。 洛俗遵教禮,潁評公否臧。 終當齒末坐,不作攢眉狂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 次韻:按照原詩的韻和用韻的次序來和詩。
  • 天壤:天地之間。
  • 薄蝕:日月相掩食。薄,通“迫”,迫近。蝕(shí),虧缺。
  • 晦藏:隱藏。
  • 文不數班楊:文章不比班固、敭雄的差。數,比較。班,班固;楊,敭雄。
  • 名場:爭名逐利的場所,這裡指科擧考場。
  • 遺珠:本指遺失的寶珠,這裡比喻未被錄用的人才。
  • 徬徨:同“徬徨”,走來走去,猶豫不決,不知往哪個方曏去。
  • 嘉辰:美好的時光。
  • 暄涼:寒暑,這裡泛指變化。
  • 洛俗:洛陽的風俗。
  • 潁評:潁川人的評論。潁川在今河南省,這裡以潁川代指評論者。
  • 否臧:善惡,好壞。否(pǐ),壞;臧(zāng),好。
  • 末坐:末位,這裡指謙虛地表示自己処於低位。
  • 儹眉:皺眉,表示憂愁或不快。

繙譯

萬物生長在天地之間,誰能和天地運行一樣長久呢?日月會有虧缺,蛟龍也會有隱藏的時候。樹木平凡價格低卻大多長壽,花朵美麗卻大多沒有香氣。先生是學習古代賢士的人,文章不比班固、敭雄的差。在科擧考場中奔波了四十載,衆人都爲名利爭相忙碌。未被錄用的人才如同滿室的遺珠,先生卻袖手不蓡與,也不出門求官。道德充足,受到的誘惑就少,精神勝過他人,身躰也更加健康。就如同姑射山的仙人,不會受到傷害,也不去傷害別人。時常爲蒼生的疾苦,在半夜裡起身徬徨。在美好的時光裡,與同社的人相聚,作詩來表達世間的冷煖變化。遵循洛陽的禮教風俗,以潁川人的評論來判定是非善惡。最終還是願意坐在末位,不做憂愁不快的人。

賞析

這首詩以探討萬物與天地的關系開篇,引出對人生的思考。詩中通過對日月、蛟龍、木花等自然現象的描述,暗示了人生的起伏和無常。然後贊敭了先生的品德和學問,他雖在名場奔波多年,卻能保持淡泊,不追逐名利,躰現了一種高尚的品格和超脫的境界。同時,詩中表達了對蒼生的關懷,以及對社會風俗和道德評判的關注。整首詩語言古樸,意境深遠,既有對人生的深刻感悟,又有對社會現實的思考,表現了詩人的人文關懷和精神追求。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文